Exemples d’usage de "nucleon binding energy" en anglais avec traduction en russe

<>
There's a binding energy structure that could overheat. Там скрепляющая энергетическая структура, которая может перегреться.
In Europe, Royal Dutch Shell’s lobbying so diluted the European Union’s efforts that there are now no binding targets for renewables or energy efficiency for individual countries. В Европе, лоббирование Royal Dutch Shell, настолько ослабило усилия Европейского союза, что сейчас нет целевых показателей для возобновляемых источников энергии или повышения энергоэффективности для отдельных стран.
Concerns have been expressed, however, that negotiations over a legally binding instrument could absorb resources and energy that would be better employed in facilitating the implementation of actions that are already agreed upon and promoting collaboration on the ground. Была выражена, однако, обеспокоенность, что проведение переговоров по поводу имеющего обязательную юридическую силу документа может отвлечь ресурсы и энергию, которые следовало бы лучше использовать для содействия осуществлению уже согласованных мер и сотрудничеству на местах.
In 2007, a directive was adopted setting an overall binding target for the EU of 20 per cent renewable energy and a 10 per cent minimum target for the market share of biofuels, by 2020. В 2007 году было принято постановление, предусматривающее установление общего обязательного показателя для производства энергии из возобновляемых источников в ЕС на уровне 20 % и не менее 10 % для потребления биотоплива к 2020 году.
One member proposed to negotiate, within the IAEA framework, another legally binding instrument (a second additional protocol) on the peaceful use of nuclear energy, which would contain provisions on the interpretation of article IV in relation to articles I and II, especially non-proliferation. Один из членов Совета предложил провести в рамках МАГАТЭ переговоры относительно еще одного юридически обязательного документа (второй дополнительный протокол) об использовании ядерной энергии в мирных целях, который содержал бы положения о толковании статьи IV в связи со статьями I и II, в особенности в том, что касается нераспространения.
Rather, they should suggest a treaty binding every nation to spend, say, 0.1% of GDP on research and development of non-carbon-emitting energy technologies. Вместо этого они должны предложить соглашение, обязывающее каждое государство расходовать, скажем, 0.1% ВВП на исследования и разработку энергетических технологий, не приводящих к выбросам углекислого газа.
Notes with satisfaction that, in its report, Main Committee III of the Conference recommended that the Conference “call on those remaining States not parties to the Treaty to accede to it, thereby accepting an international legally binding commitment not to acquire nuclear weapons or nuclear explosive devices and to accept International Atomic Energy Agency safeguards on all their nuclear activities”; с удовлетворением отмечает, что в своем докладе Главный комитет III рекомендовал Конференции «призвать те остающиеся государства, которые не являются участниками Договора, присоединиться к нему, взяв тем самым на себя имеющее обязательную юридическую силу международное обязательство не приобретать ядерное оружие или ядерные взрывные устройства и принять гарантии Международного агентства по атомной энергии в отношении всей своей ядерной деятельности»;
His delegation hoped that the spirit of compromise could be revived in order to overcome the current challenges facing the Treaty, which was the only legally binding instrument with global scope able to respond to the issues of non-proliferation, disarmament and peaceful uses of nuclear energy. Его делегация надеется, что дух компромисса удастся возродить, с тем чтобы преодолеть нынешние угрозы для существования Договора, который является единственным юридически обязательным документом глобального характера, позволяющим решить вопросы нераспространения, разоружения и использования ядерной энергии в мирных целях.
Keeping the above in mind, the Treaty is a legally binding multilateral instrument on investment and trade, the only one of its kind dealing specifically with intergovernmental cooperation in the energy sector. С учетом вышесказанного Договор является имеющим обязательную юридическую силу многосторонним документом относительно инвестиций и торговли, единственным в своем роде документом, конкретно касающимся межправительственного сотрудничества в энергетическом секторе.
Negotiations and other binding discussions would of course continue to take place in the appropriate forums, such as the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and various energy related spheres. Переговоры и другие обсуждения, влекущие за собой принятие обязательств, будут и впредь проходить на соответствующих форумах, как то Рамочная конвенция ООН об изменении климата (РКИКООН) и различные форумы, посвященные развитию энергетики.
For Colombia the future legally binding treaty should be based on three pillars: it should be non-discriminatory, it should be effectively verifiable, and it should guarantee the responsible free use of nuclear energy for peaceful purposes. По мнению Колумбии, будущий юридически связывающий договор должен покоиться на трех столпах: он должен быть недискриминационным; он должен быть эффективно проверяемым и он должен гарантировать ответственное свободное использование ядерной энергии в мирных целях.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), a legally binding agreement which cannot be complied with “à la carte”, relies on a fine balance among its three pillars: nuclear disarmament, nuclear non-proliferation, and the right to the peaceful uses of nuclear energy. В основе Договора о нераспространение ядерного оружия (ДНЯО) — юридически обязывающего документа, к соблюдению положений которого нельзя подходить избирательно, — лежит идеальное соотношение этих трех основных элементов: ядерного разоружения, ядерного нераспространения и права на использование ядерной энергии в мирных целях.
Likewise, we support measures aimed at elaborating binding international instruments to provide non-nuclear States with safeguards against threats from nuclear States, without compromising the right of every State to the peaceful and scientific uses of nuclear energy in the service of humanity. Аналогично, мы поддерживаем меры, направленные на выработку юридически обязательных международных документов, предоставляющих государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против угроз со стороны государств, обладающих ядерным оружием, без ущерба для права каждого государства на мирное, научное освоение атомной энергии в интересах всего человечества.
The NPT is the most important legally binding instrument available to the international community to curb the proliferation of nuclear weapons, to work towards their complete elimination and to promote cooperation among States on the peaceful uses of nuclear energy. ДНЯО является самым важным юридически обязательным документом, с помощью которого международное сообщество может сдерживать распространение ядерного оружия, добиваться его полной ликвидации и содействовать сотрудничеству между государствами в деле мирного использования ядерной энергии.
The provisions we have agreed, including making legally binding the practical arrangements set out by the inspectors themselves, will significantly strengthen the hand of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). Положения, которые мы приняли, в том числе и придание юридически обязательного характера практическим мерам, определенным самими инспекторами, значительно укрепят функции Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
This Agreement shall be binding upon the successors and assigns of each Party hereto and shall inure to the benefit of, and be enforceable by, the successors and assignees of each such Party. Настоящее Соглашение обязательно для преемников и правопреемников обеих Сторон и становится действительным к выгоде названных преемников и правопреемников таких Сторон.
We should make the most of solar energy. Нам необходимо максимально использовать солнечную энергию.
139 A Japanese research team has found that plutonium particles from nucleon tests in the Bikini Atoll in the 1950s have been accumulating in sea areas close to Japan carried by ocean currents for over 50 years. 139 Исследовательская группа из Японии обнаружила, что частицы плутония от ядерных испытаний, производившихся в 50-е годы на атолле Бикини, накапливаются в морских акваториях близ Японии, будучи переносимы туда на протяжении 50 лет океаническими течениями.
We recognize as solely binding the contractor's wording of the original specification and the schedule of prices. Мы признаем составленный заказчиком текст, представляющий собой перечень первоначальных требований и прейскурант, в качестве единственно действительного.
He is still full of energy. Он всё ещё полон энергии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !