Exemples d'utilisation de "overshadows" en anglais

<>
Indeed, trade overshadows aid, and China – led by its border provinces – is now North Korea’s main trading partner and source of foreign investment. Действительно, торговля затмевает собой помощь, и Китай (во главе со своими приграничными регионами) сейчас является основным торговым партнером и источником иностранных инвестиций Северной Кореи.
This overshadowed an otherwise healthy set of employment data. Это омрачило в остальном хорошие данные занятости.
This assumption overshadowed a wide body of research that helped explain why markets often work imperfectly - why, indeed, there are widespread market failures. Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка.
However, these positive steps have been overshadowed by actions on the ground. Однако эти позитивные шаги омрачаются конкретными действиями на местах.
But correcting imbalances and addressing short-term slowdowns or recessions, while important, should not be allowed to overshadow the need to establish long-term conditions for solid and sustainable economic growth. Но хотя корректировка дисбалансов и устранение краткосрочных экономических замедлений и спадов являются важными, нельзя позволить им затмить собой необходимость установления долгосрочных условий для сильного и стабильного экономического роста.
American government and politics have always experienced such episodes, and, though overshadowed by current melodramas, they were sometimes worse than today's. Американское правительство и политика всегда были задействованы в таких эпизодах и, хоть и затененные сегодняшними мелодрамами, они временами были еще хуже, чем сегодняшние.
Obama thus risks becoming the third Democratic president whose domestic agenda will be overshadowed by a difficult war. Таким образом, Обама рискует стать третьим демократическим президентом, чьи внутриполитические планы будут омрачены трудной войной.
In more general terms, she stressed that the audit and investigative functions of OIOS should not overshadow its critical activities in the areas of evaluation and monitoring. В более общих выражениях она подчеркивает, что функции УСВН, связанные с проведением ревизий и расследований, не должны затемнять его важную деятельность в области оценки и контроля.
The Israeli-Palestinian conflict has become increasingly overshadowed and orchestrated on both sides by extreme and uncompromising religious groups that view their political mandate as holy and sacred. Израильско-палестинский конфликт с обеих сторон все больше омрачается и контролируется экстремистскими и бескомпромиссными религиозными группами, которые считают свой политический мандат святым и священным.
Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue. Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме.
And the surprise and just the amazement of that was only overshadowed by my return to Toronto, when, in my inbox, 10 literary agents were waiting for me to talk about putting this into a book. и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу.
“I don’t think anyone has a grasp of the full extent — one $5 million theft overshadows hundreds of smaller thefts,” explains Michael Sandee, a security expert at the Dutch firm Fox-IT. «Я не думаю, что кто-то имеет представление об общих масштабах — на фоне одной кражи пяти миллионов долларов сотни мелких краж кажутся несущественными, — объясняет специалист по безопасности из голландской фирмы Fox-IT Майкл Сэнди (Michael Sandee).
In Syria, where sizable chunks of territory are already under Islamist control and the pro-Al Qaeda Al Nusra Front overshadows the US-backed Free Syrian Army, the Obama administration is staring at the bitter harvest of its previous policy choices. В Сирии, где значительные части территории уже находятся под контролем исламистов и Фронт аль-Нусра, подразделение Аль-Каиды, превосходит Свободную сирийскую армию, поддерживаемую США, администрация Обамы собирает горькие плоды прошлых политических решений.
However, those who in such conditions see humanitarian assistance as something that overshadows sovereignty, without considering the needs of the affected population, shatter the pillars on which the assistance is supplied and put at risk the lives, dignity and health of that population. Однако те, кто в таких условиях рассматривают гуманитарную помощь как некое посягательство на суверенитет страны, не принимая во внимание потребности пострадавшего населения, тем самым подрывают ту основу, на которой зиждется оказание помощи, и подвергают опасности жизнь, достоинство и здоровье этого населения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !