Exemples d'utilisation de "ruin" en anglais avec la traduction "развалины"

<>
And there is an automatic irrigation system that makes sure that this sort of landscape of gardens, in one or two years it will sort of transform into a Cambodian temple ruin, completely covered in green. Автоматизированная система ирригации обеспечит, через пару лет, трансформацию этого ландшафта садов в подобие развалин камбоджийского храма, полностью покрытых зеленью.
The airport ruins are still on the front line. Развалины аэропорта до сих пор находятся на линии фронта.
They may have found some important religious artefacts in these "old ruins". Они могли найти некие очень важные религиозные артефакты в этих "старых развалинах".
I've been mocking prayer, making a joke of it out there in the ruins. Там, на развалинах, я молился "понарошку", проще сказать - балагурил.
A city blasted into rubble, its civilians fleeing, hiding, or simply dying in the ruins while a world looks on in horror. Город превращается в руины, его жители бегут, прячутся или просто умирают на развалинах. А мир в ужасе наблюдает.
The Archaeological Survey of India, however, reported the existence of ruins beneath the demolished mosque that might have belonged to an ancient temple. Данные археологических раскопок, однако, говорят о существовании развалин под разрушенной мечетью, которые, возможно, принадлежат древнему храму.
Before the Islamic State’s expulsion, the terror group destroyed parts of the UNESCO World Heritage site and used its Roman ruins as a backdrop for beheadings and executions. Перед тем как боевиков «Исламского государства» вытеснили из Пальмиры, они уничтожили часть культурных и исторических памятников, занесенных в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, и использовали развалины римского амфитеатра в качестве места проведения казней.
Seventeen years on, despite an influx of Russian money and a new crop of cafes and shops and reopening hotels, the streets of Sukhum(i) are still disfigured with ruins. Сейчас, семнадцать лет спустя, несмотря на приток российских денег и появление новых кафе, магазинов и гостиниц, развалины по-прежнему обезображивают улицы Сухума/Сухуми.
I was welcomed into this loose, Internet-based network of people who regularly explore urban ruins such as abandoned subway stations, tunnels, sewers, aqueducts, factories, hospitals, shipyards and so on. Меня приняли в это обширное интернет-сообщество людей, которые постоянно исследуют разные городские развалины, например, заброшенные станции метро, тоннели, коллекторы, акведуки, заводы, больницы, верфи и т.д.
The group drove round the ruins of the site and then went to the Badr State Company, one of the companies of the Military Industrialization Corporation, 30 kilometres south of Baghdad. Группа объехала развалины на этом объекте и затем направилась на государственное предприятие «Бадр», одно из предприятий Военно-промышленной корпорации, расположенное в 30 км к югу от Багдада.
It's about a little boy whose father was a history buff and who used to take him by the hand to visit the ruins of an ancient metropolis on the outskirts of their camp. Речь пойдет о мальчике чей отец увлекался историей и нередко водил его на развалины древнего города к которым прилегал их городок.
Ayatollah Hashemi Shahroudi, head of the judiciary, recently stated before senior members of the judiciary that on assuming his duties he had inherited the ruins of the judiciary, and he undertook to make restructuring his priority. Недавно глава судебной власти аятолла Хашеми Шахруди, вступая в должность, заявил перед высокопоставленными представителями судебной власти, что ему в наследство достались развалины судебной власти, и пообещал, что ее восстановление станет приоритетным направлением его деятельности.
The Kremlin leader sees a new term as a chance to solidify his legacy as a historic figure for Russia, the one who dragged the country from the ruins of the Soviet Union into modernity and prosperity. Кремлевский руководитель видит в новом сроке хороший шанс закрепиться в России на позициях исторической фигуры, стать тем человеком, который вытащил страну из развалин Советского Союза, сделав ее современной и процветающей.
The liberation of Palmyra and its 2,000-year-old ruins has become a centerpiece in Moscow’s public defense of its Syrian intervention, an ambitious venture in which Russia has sent thousands of troops and planes overseas in the country’s first military intervention outside the former Soviet Union since the disastrous Soviet invasion of Afghanistan in 1979. Ссылки на освобождение двухтысячелетних развалин Пальмиры помогают России оправдывать сирийскую операцию, в ходе которой Москва впервые со времен катастрофического советского вторжения в Афганистан 1979 года направила множество самолетов и тысячи солдат за пределы бывшего СССР.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !