Verwendungsbeispiele von "said period" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In particular, no firm should, in the cases falling under the preceding subsections, effect a merger until the expiration of a specified waiting period from the date of the issuance of the receipt of the notification, unless the competition authority shortens the said period or extends it by an additional period of time not exceeding a specified number of days with the consent of the firms concerned, in accordance with the provisions of possible elements for Article 7 below. В частности, ни одна фирма в случаях, подпадающих под положения предшествующих подразделов, не должна производить слияния до истечения установленного периода ожидания с даты подтверждения получения уведомления, если только орган по вопросам конкуренции не сокращает указанного периода или не продлевает его на дополнительный срок, не превышающий установленного количества дней, с согласия заинтересованных фирм в соответствии с положениями возможных элементов статьи 7, излагаемых ниже.
If the account is funded with less than USD 50 and has been inactive for the said period, the Company reserves the right to charge a lower amount to cover administrative expenses and inform the Client of the pending account’s closure within the next 10 business days after this notification. Если остаток на счете составляет менее 50 USD и счет неактивен в течение указанного периода, Компания вправе списать со счета меньшую сумму для покрытия административных расходов и сообщить Клиенту о том, что счет будет закрыт в течение 10 рабочих дней после уведомления.
The percentage of female graduates with a Master of Science ranges from 41.1 to 52.8 per cent for the same period, or 48.4 per cent in average, while the percentage of female Ph.D.s ranges from 30 to 43.5 per cent or 35 per cent on average for the said period. Среди выпускников вузов, получивших степень магистра наук, на долю лиц женского пола в тот же период приходилось от 41,1 % до 52,8 % или в среднем 48,4 %, в то время как доля женщин, имеющих степень кандидата наук в тот же период составляла от 30 % до 43,5 % или в среднем 35 %.
The frame that so charmed the painting’s owner, Craner said is likely a period piece from the 1920s. Рама, которая так очаровала владелицу картины, также является предметом старины, относящимся примерно к 1920-м годам.
Ms. Dah (Chairperson of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination), introducing the reports on the seventieth, seventy-first, seventy-second and seventy-third sessions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, said that during the period 2007-2008, the Committee had held four regular sessions at which it had considered a total of 30 reports of States parties. Г-жа Да (Председатель Комитета по ликвидации расовой дискриминации), внося на рассмотрение доклады о работе семидесятой, семьдесят первой, семьдесят второй и семьдесят третьей сессий Комитета по ликвидации расовой дискриминации, говорит, что за период 2007-2008 годов Комитет провел четыре очередных сессии, на которых им было рассмотрено в общей сложности 30 докладов государств-участников.
So we said over a 20-year time period, the value to the city in increased property values and increased taxes would be about 250 million. Поэтому мы предположили, что за 20 лет город получит около 250 млн долларов в виде повышенной стоимости недвижимости и повышенных налогов.
I would like to convey to you the decision of the Council of Ministers on 25 June to request the extension of the said term for an additional period of one year ending on 31 August 2008, in conformity with the mandate of UNIFIL as stipulated in paragraph 11 of resolution 1701 (2006), and without amendment. Я хотел бы сообщить Вам о решении Совета министров от 25 июня обратиться с просьбой о продлении срока их полномочий на дополнительный период в один год, заканчивающийся 31 августа 2008 года, в соответствии с мандатом ВСООНЛ, предусмотренным в пункте 11 резолюции 1701 (2006), без каких-либо изменений.
It shall be verified that the inside temperature of the empty equipment, previously brought to the outside temperature, can be brought to the limit temperature of the class to which the equipment belongs, as prescribed in this annex, and maintained below the said limit temperature for a period t Проводится проверка на предмет выяснения того, что внутренняя температура порожнего транспортного средства, в котором температура предварительно доведена до наружной, может быть доведена до предельной температуры, предусмотренной для этого класса транспортных средств в настоящем приложении, и что она может поддерживаться ниже этой температуры в течение периода t,
"Fox News reporter Brit Hume said of Thomas, ""She has an agenda, period, and always has had an agenda of sorts.""" Репортер Fox News Брит Хьюм (Brit Hume) сказал о Томас (Thomas): "У нее есть программа, поставленная речь, и у неё всегда были повестки собраний".
Ms. Haji-Ahmed (Director of the Operational Services Division of the Office of Human Resources Management), introducing the report of the Secretary-General on gratis personnel provided by Governments and other entities, said that the report provided data for the period from 1 January 2003 to 31 December 2004. Г-жа Хаджи-Ахмед (Директор Отдела оперативного обслуживания Управлению людских ресурсов), представляя доклад Генерального секретаря о персонале, безвозмездно предоставляемом правительствами и другими сторонами, говорит, что в докладе содержатся данные за период с 1 января 2003 года по 31 декабря 2004 года.
But he said he did know that "adolescence is a peak period for boredom," largely because children and teenagers are not given a lot of control over what they want to do. Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться.
Mr. Amor (Special Rapporteur on freedom of religion or belief) introducing his interim report, said that he had paid 13 in situ visits during the period of his mandate, to States in Africa, North America, South America, Asia, Europe and Oceania. Г-н Амор (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений), внося на рассмотрение промежуточный доклад, говорит, что в период действия своего мандата он совершил 13 поездок в государства Африки, Северной Америки, Южной Америки, Азии, Европы и Океании.
Meanwhile, Martin Dempsey, a retired army general and former Chairman of the US Joint Chiefs of Staff, has said that the world has entered the most dangerous period he has ever witnessed. Между тем Мартин Демпси, отставной генерал армии и бывший председатель американского Объединенного комитета начальников штабов, заявил, что мир вошел в самый опасный период, который он когда-либо видел.
Mr. Limon (Suriname) said that, in its national policy statement for the period 2000-2005, his Government had identified the development of education, health care, employment, social security and housing as its main priorities. Г-н Лаймон (Суринам) говорит, что в своем заявлении о национальной политике на период 2000-2005 годов его правительство определило развитие образования, здравоохранение, борьбу с безработицей, социальную защиту и обеспечение жильем в качестве его основных приоритетов.
Mr. Hijazi (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that Palestinian people were undergoing a painful period in their national history which they were seeking to overcome with the restoration of national unity and achievement of their inalienable rights. Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что палестинский народ переживает тяжелый период своей национальной истории, который он стремится преодолеть с помощью восстановления национального единства и достижения своих неотъемлемых прав.
Jokowi’s advisers favor cutting the remaining subsidies, and he has already forthrightly said that he plans to do so gradually, over a four-year period. Советники Джокови предпочитают резко отстранить оставшиеся субсидии, а он сам уже откровенно сказал, что он планирует именно так и сделать постепенно, в течение четырех лет.
The best that can be said about it is that it maintained political calm in a period of an unprecedented drop in living standards. Лучшее, что можно о нем сказать, это то, что оно поддерживало политическое спокойствие в период беспрецедентного падения уровня жизни.
One of my interlocutors agreed, but said that we could do nothing to stop it, because “that’s the period of history we’re in.” Один из моих собеседников согласился, но сказал, что мы не можем ничего сделать, чтобы ее остановить, поскольку «это период истории, в котором мы находимся».
Given that the Bank kept its easing bias last time and said that further easing of policy may be appropriate over the period ahead, a rate cut cannot be ruled out at this meeting. Учитывая, что Банк сохранил свою предрасположенность к снижению в последний раз и сказал, что дальнейшее ослабление политики может быть целесообразным на предстоящий период, снижение ставки не может быть исключено в этой встрече.
That is what the Federal Reserve Chairman Arthur Burns meant when he said that the United States was “awash with liquidity” in 1971, a period when the concern was general inflation. Именно это имел в виду председатель Федеральной резервной системы Артур Бернс, когда сказал, что США «захлебнулись в ликвидности» в 1971 году, в период, когда общая инфляция вызывала наибольшее беспокойство.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!