Beispiele für die Verwendung von "were submitted" im Englischen

<>
In the past year, more than 1.4 million applications for trademark protection were submitted to the CTMO, almost one third more than in 2010. В прошлом году в CTMO поступило более 1,4 миллиона заявлений об охране торговых знаков, почти на треть больше, чем в 2010.
299 names were submitted. Было представлено 229 фамилий.
In the resulting UI, the list of traces is sorted based on the date and time that they were submitted, with the most recent submissions appearing first. В появившемся пользовательском интерфейсе список трассировок будет отсортирован по дате и времени их передачи, начиная с самых последних.
For example, it can fail if the file exceeds the maximum size allowed, or if too many files were submitted at the same time. Например, он может завершиться неудачей, если файл превышает максимальный допустимый размер или если слишком много файлов отправлено одновременно.
Maintain information from applications for employment that were submitted to your organization. Вы можете хранить сведения о заявлениях о приеме на работу, отправленных в вашу организацию.
When tendering proceedings have been engaged in but no tenders were submitted or all tenders were rejected by the procuring entity pursuant to article [16 and 32 (3)], and when, in the judgement of the procuring entity, engaging in new tendering proceedings would be unlikely to result in a procurement contract. когда были проведены процедуры торгов, но не было представлено тендерных заявок или все тендерные заявки были отклонены закупающей организацией в соответствии со статьями [16 и 32 (3)], и когда, по мнению закупающей организации, проведение новых процедур торгов едва ли может привести к заключению договора о закупках.
If such special reports were submitted, all Member States would be able to review with the necessary frequency and thoroughness information relevant to the work of the Council, the principal organ, of limited membership, to which we have entrusted the primary responsibility for the maintenance of international peace and security and which, in accordance with the Charter, acts in our name. В случае представления таких докладов, все государства-члены имели бы возможность проводить в определенные промежутки времени и с должной тщательностью обзор информации, относящейся к работе Совета, главного органа ограниченного состава, который мы наделили главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности и который, согласно Уставу, действует от нашего имени.
“A Set of Guidelines for Socio-Economic Cost Benefit Analysis of Transport Infrastructure Project Appraisal” published by the UNECE in 2003 was a product of WP.5 efforts to provide guidance, primarily but not only to CIS member countries, when their project proposals were submitted to the various financing institutions for selection and appraisal. Результатом усилий WP.5 стало опубликованное ЕЭК ООН в 2003 году " Руководство по социально-экономическому анализу затрат и выгод для оценки проектов в области транспортной инфраструктуры ", которое призвано помочь сориентироваться странам, главным образом из СНГ, при представлении их предложений по проектам различным финансовым учреждениям для целей отбора и оценки.
When an invitation to the pre-selection proceedings or a request for proposals has been issued but no applications or proposals were submitted or all proposals failed to meet the evaluation criteria set forth in the request for proposals and if, in the judgement of the contracting authority, issuing a new invitation to the pre-selection proceedings and a new request for proposals would be unlikely to result in a project award within a required time frame; когда было опубликовано приглашение к участию в процедурах предварительного отбора или был опубликован запрос предложений, однако заявок или предложений представлено не было или все предложения не удовлетворяют критериям оценки, изложенным в запросе предложений, и когда, по мнению организации-заказчика, опубликование нового приглашения к участию в процедурах предварительного отбора или нового запроса предложений вряд ли приведет к выдаче подряда на проект в течение требуемого срока;
Iraq states that partial shipment of the goods was commenced on 25 July 1990 and the relevant invoices were submitted to De Dietrich's bank for payment. Ирак утверждает, что частичная отгрузка продукции началась 25 июля 1990 года и что соответствующие счета были направлены в банк компании " Де Дитрих " для оплаты.
Substantive scientific reports reviewing in detail the levels, doses, effects and risks of ionizing radiation were submitted by the Scientific Committee to the General Assembly at the following sessions: thirteenth, seventeenth, nineteenth, twenty-first, twenty-fourth, twenty-seventh, thirty-second, thirty-seventh, forty-first, forty-third, forty-eighth, forty-ninth, fifty-first, fifty-fifth and fifty-sixth. Научные доклады по вопросам существа с подробным обзором уровней, доз, действия и опасности ионизирующей радиации представлялись Научным комитетом Генеральной Ассамблее на ее следующих сессиях: тринадцатой, семнадцатой, девятнадцатой, двадцать первой, двадцать четвертой, двадцать седьмой, тридцать второй, тридцать седьмой, сорок первой, сорок третьей, сорок восьмой, сорок девятой, пятьдесят первой сессии, пятьдесят пятой сессии и пятьдесят шестой сессии.
At the same time, and paradoxically, bills showing great leniency were submitted in order to judicially respond to conduct that constitutes war crimes and crimes against humanity, such as the statutory bill regarding the reintegration of members of illegal armed groups. В то же время, как это ни парадоксально, представлялись законопроекты, предусматривавшие проявление большей снисходительности в привлечении к судебной ответственности за деяния, являющиеся военными преступлениями и преступлениями против человечности, в частности статутный законопроект относительно реинтеграции членов незаконных вооруженных формирований.
However, as the Department was unable to provide statistics on throughput time for the 20 per cent of documents that were submitted in timely fashion, OIOS was unable to determine the frequency of delays caused by the internal processing. Однако, поскольку Департамент не смог представить статистических данных о времени подготовки в отношении 20 процентов документов, которые были представлены своевременно, УСВН не смогло определить частотность задержек, связанных с процессом подготовки внутри департаментов.
Furthermore, the list of oil spare parts and equipment related to phase VIII projects and the list of additional items for the agriculture sector which, pursuant to paragraphs 18 and 17 of Security Council resolution 1284 (1999) of 17 December 1999, were submitted by the Secretariat for approval to the Committee on 8 August and 8 September 2000, respectively, have been placed on hold. Кроме того, отложено рассмотрение перечня запасных частей и видов оборудования для нефтяного сектора по проектам этапа VIII и перечня дополнительных товаров для сельскохозяйственного сектора, которые были представлены Секретариатом на утверждение Комитету в соответствии с пунктами 18 и 17 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности от 17 декабря 1999 года, 8 августа и 8 сентября 2000 года, соответственно.
During the second reporting cycle, 35 national implementation reports were submitted in time for consideration by the Meeting of the Parties at its third session, with an average of 28 pages per submitted report. В ходе второго цикла представления докладов 35 национальных докладов об осуществлении были представлены в установленные сроки для рассмотрения Совещанием Сторон на своей третьей сессии, при этом средний объем представленного доклада составил 28 страниц.
Substantive scientific reports reviewing in detail the levels, doses, effects and risks of ionizing radiation were submitted by the Scientific Committee to the General Assembly at the following sessions: thirteenth, seventeenth, nineteenth, twenty-first, twenty-fourth, twenty-seventh, thirty-second, thirty-seventh, forty-first, forty-third, forty-eighth and forty-ninth. Технические доклады с подробным обзором уровней, доз, действия и опасности ионизирующей радиации представлялись Научным комитетом Генеральной Ассамблее на ее следующих сессиях: тринадцатой, семнадцатой, девятнадцатой, двадцать первой, двадцать четвертой, двадцать седьмой, тридцать второй, тридцать седьмой, сорок первой, сорок третьей, сорок восьмой и сорок девятой.
Regular budget and extra-budgetary financial accounts and final output reports were submitted and approved by the relevant United Nations departments and external donors. Финансовые счета регулярного бюджета и внебюджетных источников финансирования, а также доклады об окончательных результатах были представлены и утверждены соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций и внешними донорами.
The following proposals were submitted with multiple sponsors: CRP.1; CRP.5; “emerging consensus” document with explanatory footnote. Поддержанные множеством участников были представлены следующие предложения: CRP.1; CRP.5; документ о " наметившемся консенсусе " с пояснительными постраничными сносками.
The Committee notes that the State party has objected that neither the detention nor the alleged assault in question were ever mentioned by the complainant before the Swiss asylum authorities, but were submitted only in the framework of the present communication to the Committee, and even not in the complainant's initial submission. Комитет отмечает, что государство-участник выдвигает то возражение, что заявитель ни разу не сообщил органам власти Швейцарии по вопросам предоставления убежища ни о содержании под стражей, ни о якобы имевших место посягательствах, и что об этом было упомянуто только в рамках настоящего сообщения Комитету притом, что в первоначальном представлении заявителя об этом не было и речи.
Under agenda item 114 (e), entitled “Human rights questions: report of the United Nations High Commissioner for Human Rights”, the Committee indicates in its report contained in document A/55/602/Add.5 that no draft proposals were submitted and no action taken under that sub-item. И относительно пункта 114 (е), озаглавленного «Вопросы прав человека: доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека», Третий комитет в своем докладе, содержащемся в документе А/55/602/Add.5, указывает, что никаких предложений по проектам не представлялось и никаких решений по этому подпункту принято не было.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.