Usage examples of "conjonction des efforts" in French with translation to Russian

<>
Beaucoup des efforts faits pour humaniser les salles de classe sont concentrés sur les rapports entre l'élève et l'enseignant. Множество усилий по очеловечиванию школьных занятий сосредоточены на соотношении количества учеников и учителей.
Et ce sont ces deux choses ensemble - la motivation humaine très ancienne et les outils modernes permettant que cette motivation se rassemble dans des efforts à grande échelle - qui constituent le nouveau carburant de la création. Когда эти два фактора, вместе взятые, - древняя человеческая мотивация и современные инструменты, позволяющие удовлетворить эту мотивацию, - объединяются в крупномасштабные начинания, они-то и являются ресурсом нового типа.
Cela exigera des efforts. Он потребует усилий.
Deuxièmement, nous devons repenser notre système de gouvernance de manière à permettre la décentralisation des efforts liés à la préservation de la nature, pour que ces efforts ne dépendent pas du travail des ONGs ou des agences gouvernementales, mais soient initiés par les communautés locales comme c'est la cas aux Philippines et dans quelques autres endroits. Во-вторых, необходимо реформировать систему управления, чтобы усилия по сохранению можно было бы децентрализировать, чтобы усилия по сохранению не зависили от гражданских организаций или от правительственных агентов, и создавались местными общинами, как это происходит на Филлипинах и некоторых других местах.
Je ne comprends toujours pas cet homme Russe qui travaille torse nu, mais ca vous donne une idée des efforts qu'ils faisait. Я до сих пор не понял, почему этот русский человек работал обнажённым по пояс, но это показывает нам, как тяжело он работал.
Aux USA, des efforts sont entrepris afin de mesurer le bonheur vécu de la population. В США делаются попытки измерить уровень эмпирического счастья населения.
On commence à voir des expériences vraiment incroyables utilisant le surplus cognitif sur des efforts scientifiques, littéraires, artistiques et politiques. Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях.
Ce n'était typiquement pas des efforts individuels. Это были определённо не единичные случаи.
Leur mère est une femme très courageuse qui trouvait que les symptômes ne correspondaient pas, et par des efforts héroïques et beaucoup de recherches sur Internet, elle a pu convaincre la communauté médicale qu'en fait, ils avaient autre chose. Их мама очень смелая женщина, которая не поверила, что симптомы не совпадают, приложила героические усилия и продолжительно поискав в интернете, она убедила медицинское сообщество, что на самом деле, здесь что-то другое.
Et finalement, le but des efforts de toute délibération autoritaire est généralement d'augmenter la légitimité des régimes, chez soi et à l'étranger. И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом.
Et par là je veux dire regarder ce que des millions et des millions de joueurs ont fait et de calibrer soigneusement le taux, la nature, le type, l'intensité des récompenses dans un jeu pour qu'ils restent impliqués pendant des périodes et des efforts impressionnants. Я имею в виду "слежку" за тем, чем занимаются миллионы людей и тщательной калибровки темпа, природы, типа и интенсивности наград в играх, что бы удерживать вовлечённым, несмотря на ошеломляющие затраты времени и сил.
Il fait des efforts pour arrêter de fumer. Он старается бросить курить.
Au début de l'année 1956, la société astronautique polonaise (PTA) déploya des efforts pour entrer dans la fédération astronautique internationale (créée en 1951) et dès l'automne, la PTA en devint un membre régulier. С начала 1956 года польское общество астронавтики (ПОА) пыталось вступить в международную федерацию астронавтики (основанную в 1951 году), и уже осенью ПОА стало ее действительным членом.
Lorsque les véhicules y passent en générant des efforts, celui-ci permet que les forces se propagent très bien dans le pavé. При движении транспортных средств и прикладывании усилий, это помогает силам очень хорошо распределяться по дорожному покрытию.
Il est important de mentionner que les améliorations et perfectionnements dépendent toujours des efforts déployés par les personnes concernées. Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается.
Il dit qu'Obama a fait des efforts louables déjoués par l'obstructionnisme du Parti républicain Он говорит, что Обама позволил обструкционизму республиканцев свести на нет похвальные усилия.
La Renamo était autrefois un mouvement rebelle célèbre, soutenu au départ par la Rhodésie gouvernée par des blancs puis le gouvernement d'apartheid d'Afrique du Sud dans le cadre des efforts pour déstabiliser le gouvernement indépendant du pays. Ренамо когда-то было известным повстанческим движением, которое поддерживалось сначала белыми властями Родезии, а затем правительством Южной Африки эпохи апартеида в рамках усилий по дестабилизации независимого правительства страны.
"En termes généraux, je dirais que le Gouvernement a fait des efforts pour donner de bons résultats dans de différents domaines, en matière de développement économique il y a quelques avances, mais il est important de développer un programma à longue terme", déclara-t-il. "В общем и целом, я сказал бы, что Правительство пытается быть успешным в различных областях, в терминах экономического развития есть небольшой прогресс, но важно разработать долгосрочную программу", - сказал он.
Ces emplois ont disparu dans les années 90 lorsque les Etats-Unis ont imposé un embargo commercial sur Haïti comme part des efforts à fournir pour rétablir la démocratie dans le pays ; Эти рабочие места исчезли в 90-е годы, когда США ввели торговое эмбарго против Гаити в рамках своих усилий по восстановлению демократии.
Jusqu'à aujourd'hui, elle s'est trompée sur tous les sujets opérationnels en Irak, comme le financement des efforts de promotion de la démocratie. По сегодняшний день она не может справиться с самыми простыми оперативными вопросами в Ираке, как, например, финансирование усилий по установлению демократии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!