Usage examples of "devenue" in French with translation to Russian

<>
Ma mère est devenue diplomate. Моя мама стала дипломатом.
La vie s'est endurcie et est devenue défensive. Жизнь становилась прочнее и защищеннее.
Pourtant, la surexploitation des fonds de pêche est aussi devenue un problème grave dans les pays en voie de développement. Но чрезмерный рыбный промысел стал серьезной проблемой и в развивающемся мире.
Cette étude est devenue célèbre. Это исследование стало знаменитым.
Qui plus est, la Chine est devenue un acteur économique clé en Afghanistan. Кроме того, Китай становится главным экономическим участником в Афганистане.
La même addiction devenue la principale cause de mortalité évitable dans les pays occidentaux a fait de grandes avancées dans les pays en développement. Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны.
Elle est devenue extraordinairement introvertie. Она, тем временем, стала больше смотреть внутрь себя, чем когда-либо ранее.
Donc, la Chine est devenue le point central de l'économie de cette région. Таким образом, Китай становится фиксатором региональной торговли.
La gouvernance (la façon dont les décisions qui affectent l'intérêt du public sont prises) est devenue un facteur clé pour déterminer le rythme de développement d'un pays. Система государственного управления - то, как принимаются решения затрагивающие интересы общественности - стала главным фактором, определяющим скорость развития страны.
Je suis devenue un travailleur SDF. Я стала одной из работающих бездомных.
En conséquence, la création de saints est devenue un moyen important pour conserver les fidèles. В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих.
Mais comme l'économie mondiale est devenue de plus en plus interconnectée, une infrastructure mondiale des droits de propriété (IDP) a vu le jour, ce qui augmente encore les enjeux de développement des IDP nationales effectives et la précision des mécanismes de fixation des prix. Но, поскольку мировая экономика становится все более взаимосвязанной, появилась глобальная инфраструктура прав собственности (ИПС), что еще больше повышает необходимость развития национальных ИПС и создания четких механизмов определения стоимости.
Elle est littéralement devenue maire adjointe. Она буквально стала заместителем мэра.
L'armée thaïe a abandonné sa position de neutralité et est devenue de plus en plus belliqueuse. Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной.
J'ai écrit sur Emily Apt qui au départ est devenue assistante sociale parce qu'elle a décidé que c'était ce qu'il y avait de plus noble à faire, mais a vite appris, non seulement qu'elle n'aimait pas ça, mais qu'elle n'y était pas très bonne. Я написала об Эмили Эпт, которая сначала была соцработником в системе социального развития, так как считала, что это было самым благородным, что она могла сделать, но быстро поняла, это не только было ей не по душе, но она не была хороша в этой профессии.
La timidité extrême est devenue "l'évitement." Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности".
Donc nous avons lu son blog qui devenait de pire en pire et la recherche associée est devenue "Attardés". А когда мы прочитали этот блог, тон которого становился все мрачнее, и сказали, что похожий запрос был на самом деле "замедление",
La politique publique est-elle devenue trop publique ? Не стала ли государственная политика слишком публичной?
Dans la mesure où l'économie globale est devenue de plus en plus interconnectée, ces multiplicateurs commerciaux sont intensifiés. По мере того как мировая экономика становится все более взаимосвязанной, влияние этих торговых мультипликаторов возрастают.
L'Argentine est devenue un pays sans objectif. Аргентина стала страной без цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!