Sentence examples of "volonté" in French

<>
le manque de volonté politique. отсутствие политической воли.
Mais avons-nous la volonté? Но есть ли у нас желание?
Comment expliquer la nouvelle volonté apparente des dirigeants iraniens à parvenir à un accord ? Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению?
N'avez-vous aucune volonté ? У вас совсем нет силы воли?
L'Union européenne montre une volonté d'agir. В ЕС есть желание действовать.
Je ne doute ni de sa volonté, ni de son aptitude à y parvenir. У меня нет никаких сомнений в его готовности и способности достичь поставленной цели.
N'as-tu aucune volonté ? У тебя совсем нет силы воли?
C'est la volonté d'agir qui fait défaut. Чего не хватает, так это желания действовать.
Une éducation réussie passe entre autres par la volonté de se montrer tolérant envers autrui. Важным элементом правильного образования является готовность проявлять терпимость по отношению к другим.
Le triomphe de la volonté chinoise Триумф воли Китая
Persévérance, pragmatisme et une certaine volonté à expérimenter seraient utiles. Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать.
L'Ouzbékistan, en particulier, a fait la preuve de sa volonté de brutaliser les manifestants. Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Et quelle était la volonté de Dieu ? А в чем заключалась воля Бога?
Il signifie soumission des intérêts égoïstes à la volonté d'Allah. Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха.
Si Téhéran montre une réelle volonté à accepter un compromis, l'Occident devrait suspendre les nouvelles sanctions. Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций.
chaque camp doit se déclarer de bonne volonté. обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
Les impôts sur le revenu affectent assurément la volonté de travailler. Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать.
En affichant sa volonté de prendre de plus grands risques, le Nord espère augmenter son pouvoir de négociation. Щеголяя своей готовностью взять на себя больший риск, Север надеется усилить еще больше свои позиции на переговорах.
Il semble être pourvu d'une volonté propre. Кажется, что он обладает "собственной волей".
Là où il y a une volonté, il y a un chemin. Где есть желание, там найдется и способ его реализации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.