Exemples d'utilisation de "Главным образом" en russe avec la traduction "mainly"

<>
Свободное падение рубля было вызвано, главным образом, утечкой капитала. The ruble’s free fall has been driven mainly by capital outflows.
Наблюдаются главным образом химические, но также и биологические признаки восстановления. Mainly chemical but also biological signs of recovery were being observed.
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае. Internet “gateways” mainly supervise and filter political information in China.
Главным образом потому, что их никто никогда об этом не спрашивал. Mainly because no one's ever asked them before.
Более того, падение произошло, главным образом, в объёмах трансграничного банковского кредитования. In fact, it is mainly cross-border bank lending and borrowing that have fallen.
Карты составляются главным образом на основе аэрофотосъемки или изображений дистанционного зондирования. Mapping is mainly based on aerial photos or remote-sensing images.
В Польше в 2005 году проблема заключалась главным образом в коррупции. In Poland in 2005, the issue was mainly corruption.
Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики. The Saudi reform agenda mainly concerns domestic issues.
Что касается ООПП, то ОРПП привнесла следующие изменения (главным образом, усовершенствования): Relative to the NFS, the EFS has brought the following changes (mainly improvements):
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов. Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements.
Банк Японии добьется этого, главным образом, увеличив покупки долгосрочных государственных облигаций Японии. The BoJ will achieve this mainly by increasing its purchases of longer-term Japanese government bonds.
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков: Subsequently, mainly during a period of center-right governance, several product markets were deregulated:
ЮНЕП также оказывает техническое содействие, главным образом в организации скоростных автобусных маршрутов. UNEP has also provided technical assistance, mainly for bus rapid transit systems.
Кризис неплатежеспособности пока затронул, главным образом, финансовые рынки в США и Европе. The sub-prime crisis has so far affected mainly financial markets in the US and Europe.
Я сделал это главным образом потому, что я жаждал денег и славы. I did this mainly because I hankered after money and fame.
Это происходит главным образом потому, что про изменение климата такие картинки красивые. Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
Причиной анальногенитального герпеса является главным образом вирус простого герпеса типа 2 (HSV2). Anogenital herpes is caused mainly by herpes simplex type 2 virus (HSV2).
Длительный экономический прогресс достигается главным образом благодаря изобретению и распространению усовершенствованных технологий. Long-term economic progress comes mainly from the invention and spread of improved technologies.
ПентаБДЭ используется главным образом в жестких и гибких полиуретановых пеноматериалах и полиуретановых эластомерах. PentaBDE is used mainly in rigid and flexible polyurethane foams and polyurethane elastomers.
Наконец, есть вопрос о назначении расходов, что, главным образом, касается стоимости медицинского обслуживания. Finally, there is the issue of entitlement spending, which is mainly an issue of health-care costs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !