Exemples d'utilisation de "Осуществить" en russe

<>
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий. To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Осуществить эти изменения будет не просто. Those changes will not be easy to carry out.
Будет сложно осуществить все эти начинания. Making all these changes will be difficult.
(f) осуществить наши права зачета; и/или (f) exercise our rights of set-off; and/or
Он также рекомендует государству-участнику осуществить программы учебной подготовки по развитию руководящих и переговорных навыков для нынешних и будущих женщин-лидеров. It also recommends that the State party conduct training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders.
Во-вторых, надо осуществить фундаментальную программу реформ в области энергетического ценообразования. Second, a fundamental energy-pricing reform program needs to be put into effect.
Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа. Major developing countries must also commit to nationally appropriate mitigation actions.
Я попросил тебя осуществить сделку, так что будь добр сделать это. Now I asked you to execute the purchase order, so do it already.
Я говорю - невозможно осуществить мечту. I say - it is impossible to realize a dream.
Но только одному такому "патриоту" выпала честь осуществить это на практике. But only one such "patriot" was granted the honor of being allowed to perform this act.
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике. It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Но на практике это трудно осуществить. But in practice it is hard to enforce.
И поэтому более глубокое понимание человеческой природы будет еще одним результатом в том случае, если эту программу удастся успешно осуществить. So understanding more about human nature would be another result if this program could be carried through successfully.
Мы должны отвлечь внимание зрителей, чтобы осуществить иллюзию. We have to divert the attention of the audience in order to pull off the illusion.
У Саркози есть шанс осуществить эту мечту. Sarkozy could make that dream come true.
Моей целью не является должность, должность - это инструмент, с помощью которого я могу осуществить свои взгляды. My goal, though, is not the post, the post is a tool to allow my vision to be realised.
Возможно, это вызвано тем, что многие другие амбициозные (и не очень) планы осуществить не удалось – по крайней мере, по мнению политических консультантов, которые ищут легких и громких результатов. This may be because so many other ambitious (and not so ambitious) plans have not come to fruition — at least not in the eyes of the political consultants, who are looking for easily packaged and promoted sound bites.
требования будут одинаковыми для всех кредиторов, намеревающихся осуществить свои права в отношении активов должника, независимо от того, являются ли такие права внутренними или зарубежными по своему происхождению. the requirements would be the same for all creditors intending to exercize rights against the assets of a debtor, irrespective of whether such rights are domestic or foreign in origin.
Ни одно из этих предложений нельзя легко осуществить. None of these suggestions will be easy to implement.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !