Exemples d'utilisation de "Утверждать" en russe avec la traduction "say"

<>
Предположить, не значит утверждать, что так произойдет. To suggest this is not to say that it will occur.
Они продолжают утверждать: "Этот спор завершится в нашу пользу." They keep saying: "The argument is going our way."
И справедливо ли утверждать, что он отличается простотой устройства? And is it fair to say that it's simple?
— Неправильно утверждать, что [новый кабинет] не способен проводить реформы». “It’s incorrect to say [the new government] is incapable of reform.”
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно. And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии. It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
Они могут утверждать, что это сделала я пока не закончится срок. And they can keep telling me to say that I did it until the end of time.
Мы можем провести экстраполяцию назад и утверждать, что галактика находится сверху. We extrapolate backwards and say the galaxy is up here.
Но не стоит утверждать, что в нашей системе нет места состраданию. But never let it be said that there is no room in this system for compassion.
Я бы не зашёл так далеко, чтобы утверждать, что твоя теория неверна. I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
Было бы натяжкой утверждать, что Тарулло пользовался всеобщей любовью в банковском сообществе. It would be a stretch to say that Tarullo has been universally popular in the banking community.
Однако было бы ошибкой утверждать, что Парфит написал всего лишь две книги. To say that Parfit wrote only two books, however, is misleading.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену. The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
Можно ли утверждать, что возможно, есть вероятность, что Капу опять взялись за старое? So, can we just say that maybe it's a possibility the Kapu has fell back into their old ways?
Разумеется, было абсурдно утверждать подобное в 1938 году, учитывая размер сегодняшнего населения Европы. It was an absurd thing to say, of course, in 1938, given the size of Europe’s populations today.
Руководители “большой восьмёрки” будут утверждать, что глобализация не только неизбежна, но и благоприятствует развитию. The G-8 leaders will say that globalization is not only inevitable but good for development.
Утверждать, будто после кризиса 2008 года у экономики стран еврозоны не очень хорошие показатели, некорректно. To say that the eurozone has not been performing well since the 2008 crisis is an understatement.
И прежде, чем утверждать, что что-то имеет внеземное происхождение, мы должны в этом убедиться. And before we say something is out of this world, we should first make sure that it's not in this world.
Я не берусь утверждать, что мой метод нахождения инвестиций, сулящих «золотое дно», является единственно верным. I cannot say with any assurance that my method is the only possible system for finding bonanza investments.
Таким образом, есть основание для того, чтобы утверждать, что сотрудникам финансового сектора переплачивают, но почему? So there is some basis for saying they are overpaid, but why?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !