Sentence examples of "вещи своими именами называть" in Russian

<>
Он также назвал вещи своими именами, и сказал о том, что на самом деле происходит, а это очень важно». He also called a spade a spade, what really is happening, and this is important.”
Называя вещи своими именами, Бовт в статье признает, что Запад не нанесет России поражение санкциями, и что такая политика может иметь серьезные последствия не только для Запада, но и в еще большей мере для либералов и для прозападных кругов в России. To call things by their names, Bovt admits in his article that the West will not defeat Russia with sanctions, and that such a policy can have serious consequences both for the West and even more so for the liberals and pro-Western circles in Russia.
если 80-90% того, что мы находим в океане - мусора, который мы находим в океане - это пластик, тогда почему мы не называем вещи своими именами? if 80 to 90 percent of what we're finding in the ocean - of the marine debris that we're finding in the ocean - is plastic, then why don't we call it what it is.
И было бы странным утверждать, что можно отрицать существующую реальность, не называя вещи своими именами». It seems odd to argue that you can deny that reality by not naming it as such.”
Хватит уже выражений «прискорбия» по поводу ухудшения ситуации в России со стороны США — пришло время назвать вещи своими именами: вынесите свой приговор тому, что творится в России и продумайте, как ее наказать за продолжающееся нарушение прав человека. Enough already with U.S. expressions of "regret" about the deteriorating situation inside Russia – it's time to call it like it is: Condemn what's happening there and consider consequences for continued human rights abuses.
Как следствие, европейские лидеры и лидеры альянса быстро пришли к выводу, что надо отвечать на российскую пропаганду не контрпропагандой, а правдой — называя вещи своими именами. Thus, allied and European leaders are quick to point out that countering Russian propaganda requires not counter-propaganda but stating the truth and calling things what they are.
Первое — назвать ревизионистские действия и поступки своими именами. The first is to describe revisionist acts for what they are.
Свободная пресса обеспечивает правдивую информацию, держит власть под контролем, называет своими именами угрозы свободе и справедливости. A free press delivers truth, holds power to account, and calls out threats to liberty and justice.
Сексуальные издевательства в ходе конфликтов, в особенности изнасилование, должны называться своими именами: не преступлением против частного лица или недостойным проступком того или иного военнослужащего-ренегата, а актом агрессии, пыткой, военным преступлением и актом геноцида. Sexual violence in conflict, particularly rape, should be named for what it is: not a private act or the unfortunate misbehaviour of a renegade soldier, but aggression, torture, war crime and genocide.
Настало время назвать основополагающие элементы конфликта своими именами и поддержать стороны в усилиях, направленных на достижение прочных, конкретных, подлежащих проверке и окончательных договоренностей. It is time to call the fundamental elements of the conflict by their proper names, and to support the parties in reaching lasting, concrete, verifiable and final agreements.
Поэтому мы обеспокоены тем, что во время обзора прогресса в деле достижения целей, определенных в 2001 году, возобновилась дискуссия, которая, как мы полагали, осталась в прошлом и которая свидетельствует о том, что по прошествии пяти лет после принятия в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом по-прежнему сохраняются проблемы, которые по разным причинам нельзя назвать своими именами. We are therefore concerned that this review of progress on the goals adopted in 2001 has reopened discussions which we were thought were finished and which show that five years after the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS there are still issues which, for various reasons, cannot be called by their name.
Эксперименты Facebook показали, что разговор становится цивилизованнее, когда люди пользуются своими именами. Facebook’s own experiments have shown that conversations are more civilized when people use their own names.
Остается только удивляться: почему и здесь нельзя было все назвать своими именами? One is left wondering what would be necessary for a spade to be called a spade.
Тем временем администрация не продемонстрировала особой готовности ко взаимодействию с грузинским руководством, к продвижению устремлений Грузии в НАТО, к помощи в восстановлении ее оборонного потенциала. До последнего времени администрация даже не была готова назвать присутствие российских войск в Грузии своими именами - оккупацией - не говоря уже о том, чтобы надавить на Россию, чтобы заставить ее вывести эти войска. Meanwhile, the administration has demonstrated little willingness to engage with Georgia's leadership, to further its NATO aspirations, to help rebuild its defenses or, until recently, even to call Russia's troop presence in Georgia what it is – an occupation – let alone pressure Russia to withdraw.
Нам следует начать действовать серьезно и со всей ответственностью, называть вещи своими именами и решать наши проблемы в условиях полной и абсолютной искренности. We should begin to act seriously and, with all due responsibility, call things by their proper names and handle our problems with total and complete candour.
Давайте называть вещи своими именами: это — очевидное игнорирование проблемы. That should be called what it is: pretending the problem doesn't exist.
Я просто пытаюсь называть вещи своими именами и выразить мою заинтересованность в хорошем и дружелюбном сосуществовании. I am simply trying to call things by their right names and to express my concern for good and friendly coexistence.
Так что будем называть вещи своими именами – Суркова сократили, уволили, отправили на покой, вычистили, выкинули на мороз, вручили волчий билет и так далее, можете использовать любое выражение, означающее «смещен с занимаемой должности не по собственной воле». So in case anyone misses the point, Surkov was downsized, sacked, fired, canned, let go, tossed out, given a pink slip, made redundant, or any other English-language expression that means “forcibly removed from a position of employment.”
Будем называть вещи своими именами. We must call a cat a cat.
Несмотря на новые попытки правительства закрыть газету - путём ареста и даже пыток её сотрудников, а также создания препон для распространения и печати - "The Daily News" не отреклась от правила "называть вещи своими именами". Despite government attempts since then to shut the paper down-arresting and even torturing some of its staff, as well as tampering with its circulation and newsprint supply- The Daily News adhered to its slogan of "telling it like it is."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.