Exemples d'utilisation de "возведением" en russe

<>
Наряду с возведением забора из колючей проволоки мусульмане из северного штата Ракхайн используются для обязательного принудительного труда для военных по обслуживанию лагерей, несению караульной службы, переноске грузов и изготовлению кирпичей. In addition to the construction of the barbed-wire fence, the Muslims of Northern Rakhine State provide compulsory forced labour for the military in camp maintenance, sentry duty, portering and brick baking.
Авторы предлагают сформулировать третье предложение следующим образом: «Осуществляемые на объекте планирование и обзор за возведением зданий, строительными, сборочными или монтажными объектами охватываются пунктом 3». The authors'proposal is that the third sentence read: “On-site planning and supervision of the erection of a building, construction, assembly or installation project are covered by paragraph 3.”
Таким образом, расходы по этому разделу были ограничены текущим ремонтом, перестройкой некоторых помещений в Международном конференционном центре в Аруше и следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, а также приобретением и возведением сборных домов и санитарно-гигиенических модулей в Кигали. Accordingly, expenditure under this heading was limited to routine maintenance, certain alterations in the Arusha International Conference Centre and the United Nations Detention Facility, and the procurement and erection of prefabricated units and ablution units in Kigali.
Производители энергии в развивающихся странах являются основными импортерами традиционных энергоуслуг, таких, как услуги, связанные с разведкой месторождений нефти и газа, строительством нефте- и газопромыслов и трубопроводов, бурением скважин и возведением буровых вышек. Developing country energy producers are major importers of traditional energy services, such as services related to oil and gas exploration, wells and pipelines construction, drilling services and derrick erection.
Российская компания «Росатом», занимающаяся возведением электростанции в Бушере, что на юге Ирана, после более чем 15 лет строительства и многократных задержек планирует, наконец, открыть объект. Rosatom Corp., the state-run Russian company building the plant at Bushehr in southern Iran, plans to open it after repeated delays over 15 years of construction.
В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что принятие проекта резолюции по данному вопросу поможет нам решить задачу скорейшей выплаты давно назревших возмещений, репараций и компенсаций ущерба, понесенного палестинским народом в связи с незаконным возведением Израилем разделительной стены и введением связанного с ней режима. In conclusion, we hope that the adoption of the draft resolution to that effect will facilitate the objective of the Palestinian people to receive prompt restitution, reparations and compensation, which are long overdue, for the damage caused by Israel's illegal construction of the wall and its associated regime.
Из этой формулировки следует, что поправки, расширяя определение постоянного представительства, ограничивают «планирование и надзор» исключительно возведением зданий и не охватывают полной формулировки статьи 5 (3) Типовой конвенции о налогообложении ОЭСР, которая распространяется на планирование и надзор за строительными или монтажными объектами. That wording suggests that the amendments, while extending the definition of permanent establishment, limit “planning and supervision” to the erection of buildings and do not also encompass the complete wording of article 5 (3) of the OECD Model Convention, which extends to planning and supervision of construction or installation projects.
Одновременно с этим Миссия продолжала осуществлять усилия в целях создания конкурентоспособных коммерческих механизмов в контексте контрактов на предоставление разносторонней материально-технической поддержки, включая строительство помещений для передового штаба Миссии в Абеше и полевых отделений в Ирибе, Гоз-Бейде и Фаршане, наряду с возведением жилых помещений и объектов службы материально-технического обеспечения, а также в целях заключения комплексного контракта на поставку топлива. Concurrently, the Mission continued to pursue the establishment of competitive commercial arrangements in the context of multifunctional logistical support contracts, including the construction of a forward mission headquarters in Abéché and field offices in Iriba, Goz Beida and Farchana, together with living accommodation and logistical facilities, as well as a turn-key contract for the provision of fuel.
Возведение Израилем барьера продолжается стремительными темпами в Иерусалиме и его окрестностях. Construction of the Israeli barrier continued at a rapid pace in and around Jerusalem.
Нас бы обвинили в сжигании, а не возведении мостов к исламскому миру. We would stand accused of burning, rather than building, bridges to the Islamic world.
Разумеется, возведение барьеров на пути технологических инноваций не всегда начинается с правительств. Of course, the erection of barriers to technological innovation does not always start with the government.
Президент России Владимир Путин назвал возведение моста между Россией и оккупированным Крымом «исторической миссией». Russian President Vladimir Putin has called construction of a bridge between Russia and occupied Crimea a “historic mission.”
Это фундамент и строительные кирпичи, необходимые для возведения здания прочного мира, стабильности и развития. These are the foundation and building blocks of durable peace, stability and development.
Эти меры включают также, в частности, снятие отпечатков пальцев, возведение стен и развертывание военизированных и военных подразделений и предоставление технических средств для предотвращения прибытия мигрантов по суше и по морю. This has also involved, inter alia, fingerprinting, the erection of walls and the deployment of semi-military and military forces and hardware in the prevention of migration by land and sea.
Мы спорим о возведении мемориалов и музеев Холокоста, но редко даже рассматриваем вопрос о строительстве памятников жертвам сталинизма. We debate the construction of Holocaust memorials and museums, but rarely even consider raising monuments to the victims of Stalinism.
Другим примером может служить работа по разминированию и возведению мостов, содействующая более эффективному осуществлению гуманитарной деятельности. Other examples are mine clearing and bridge-building, so that humanitarian activities can be better operated.
Г-н Абдельазиз (Египет) спрашивает, ведет ли Председатель консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи по вопросу о возобновлении десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения реестра ущерба, причиненного в результате возведения разделительной стены на оккупированной палестинской территории. Mr. Abdelaziz (Egypt) asked whether the Chairman was consulting with the President of the General Assembly concerning the reconvening of the tenth emergency special session of the General Assembly to discuss the register of damage resulting from the erection of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory.
В ходе первого этапа работ по возведению этой стены в негодность пришло более 12 млн. кв. м палестинских плодородных сельскохозяйственных угодий. The first phase of the wall construction had led to the destruction of more than 12 million square metres of fertile agricultural Palestinian land.
Больше половины человечества делает вклад в возведение такого устройства в южной Франции. Для проведения эксперимента, кстати, место приятное. More than half the world's population is involved in building this device in southern France, which is a nice place to put an experiment.
Радикальные и репрессивные меры, односторонняя деятельность по возведению стены, разделяющей две стороны, возобновление оккупации палестинских городов и деревень, а также упорное преследование лидеров организации «Хамас» с целью их убийства — все эти меры не могут помочь достижению мира и обеспечению осуществления палестинцами их неотъемлемых прав на самоопределение и создание суверенного и независимого государства. The drastic and repressive measures, the unilateral erection of a wall dividing the two, the reoccupation of Palestinian towns and villages, and the targeting of Hamas leaders with the aim of killing them are all measures which cannot help the course of peace or ensure that the Palestinian people enjoy their inalienable rights, including the right to self-determination in a sovereign and independent State.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !