Exemplos de uso de "выполняла" em russo

<>
Я не выполняла катетеризацию яремной вены с самой резидентуры. I haven't done a jugular line since my residency.
Гражданская полиция обычно выполняла базовые функции в области контроля и проверки. Traditionally, civilian police have performed basic monitoring and verification functions.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки. In Zionism, the Jewish community in Palestine was the focus of decision making, with the Jewish Diaspora a strategic back-up.
Выступавшая в качестве истца пожарница, которая в прошлом удовлетворительно выполняла свою работу, не сумела с четырех попыток сдать норматив по аэробике и была уволена. The claimant, a female firefighter who had in the past performed her work satisfactorily, failed to meet the aerobic standard after four attempts and was dismissed.
Корпорация " Бхагеерата " предоставила веские доказательства того, что в период с июня по октябрь 1990 года она выполняла работы, которые остались неоплаченными. Bhagheeratha provided substantial evidence that it carried out work between June and October 1990 for which it has not been paid.
Siri прекрасно выполняла отдельные просьбы, типа «Установите будильник на 6:30 утра» или «Позвоните Диане на мобильный телефон». She was brilliant at fulfilling certain requests, like “Can you set the alarm for 6:30?” or “Call Diane’s mobile phone.”
Хотя ЮНИДО всегда выполняла это решение в том, что касается созыва сессии, на практике продолжительность сессий Совета и Комитета определялась в консультации с этими органами и в соответствии с выявленными фактическими потребностями. While UNIDO has always complied with the decision in terms of convening the session, the actual duration of both Board and Committee sessions have in practice been established in consultation with those organs and in line with the perceived actual need.
Брокерская фирма сводила покупателя и продавца (либо вступала в сделку сама и выполняла одну из ролей самостоятельно), и забирала вознаграждение в виде спреда. The brokerage would match up buyer and seller (or step in and fulfill one of the roles itself) and take a cut, in the form of the spread.
Москва знает это: она после своего кризиса в 1998 году очень старалась преодолеть пренебрежительное отношение к себе со стороны участников рынка капитала и блестяще выполняла свои финансовые обязательства. Moscow knows that, having struggled mightily to overcome the disdain of capital markets after its 1998 default, and has kept admirably current on its financial obligations.
В рамках других проектов — большинства проектов, разработанных в рамках страновых программ, — ПРООН выполняла более ограниченные функции, которые сводились в основном к координации деятельности по осуществлению проектов Организации Объединенных Наций и управлению такими проектами; а в связи с несколькими крупными проектами роль ПРООН не выходила за рамки выполнения функции административно-финансовой поддержки. In other projects that account for most of the country programmes, UNDP provided a more limited coordination-cum-managerial added value in the context of United Nations-executed projects; and in a few large projects, the value added by UNDP was limited to an administrative-financial process role.
Она стала одним из трех управляющих директоров Всемирного банка в прошлом году, после того как ее, по всей видимости, заставили уйти с поста министра финансов Индонезии за то, что она слишком хорошо выполняла свою работу. She became one of the World Bank’s three managing directors last year, after apparently being forced out as Indonesia’s finance minister for doing too good a job.
Поговорить о том, чьи распоряжения она выполняла последние семь лет? Talk about who was running her off-book for the past seven years?
Мы рады отметить, что МООНСИ, действуя в чрезвычайно сложных и трудных условиях, строго выполняла свой мандат, руководствуясь резолюциями Совета, и добилась хороших результатов на всех направлениях. We are pleased to note that, in extremely complex and difficult circumstances, UNAMI has strictly abided by its mandate pursuant to the Council's resolutions and has made good progress on all fronts.
Я отличилась умениями, которые привносила в работу, анализом, который выполняла, и рекомендациями, которые давала — а не половой принадлежностью. I was known for the skills I brought to my work, for the analysis I did and for the recommendations I made — not for my gender identity.
И спустя 700 или около того попыток обезьяна выполняла задачу мастерски, никогда не ошибаясь. And 700 or so tries later the monkey is performing it flawlessly - never fails.
Выигравший эти выборы Эммануэль Макрон сделал прозрачность главным сюжетом своей предвыборной кампании, причём даже до того, как появились сообщения о том, что Франсуа Фийон из консервативной партии «Республиканцы» выплачивал бюджетные деньги своей жене за работу, которую она не выполняла. Even before François Fillon of the conservative Les Républicains was reported to have paid his wife public funds for unperformed tasks, the eventual victor, Emmanuel Macron, had made transparency a central issue of his campaign.
Председательские функции на обоих совещаниях выполняла Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, два других члена которого также приняли участие в работе межкомитетского совещания. Both meetings were chaired by the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and two other members of that Committee also participated in the inter-committee meeting.
В последние годы Организация Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности, выполняла работу по защите гражданских лиц, в качестве своей важной задачи, и добилась большого прогресса в этой области. In recent years, the United Nations, including the Security Council, has been carrying out the work of protecting civilians as an important task and has made much progress in this area.
Чешская Республика всегда выполняла свои финансовые обязательства перед Организацией в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий. The Czech Republic had always fulfilled its financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions.
В прошлом месяце, я выполняла поручения Пери, и всё время видела один и тот же коричневый седан в зеркале заднего вида. Last month, I was running errands for Peri, and I kept seeing the same brown sedan in the review mirror.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.