Exemples d'utilisation de "выставлялись" en russe

<>
Картины Кирилла Миллера всегда собирают толпы зрителей, где бы они не выставлялись. Kirill Miller's work always brings in crowds of people, no matter where they are exhibited.
В "Нирване" выставлялись полотна Джона Констебла, Under "Nirvana" they showed this Constable painting.
Отдельные предметы из этой коллекции выставлялись в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке во время празднования шестидесятой годовщины Декларации в декабре 2008 года и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на открытии десятой сессии Совета по правам человека в марте 2009 года. Selected items from the collection were exhibited at United Nations Headquarters in New York in celebration of the sixtieth anniversary of the Declaration in December 2008 and at the United Nations Office at Geneva to mark the opening of the tenth session of the Human Rights Council, in March 2009.
Важны все ярмарки и выставки, на которых мы должны выставляться или присутствовать. Important are all fairs and exhibitions at which we must exhibit or be present.
Отсутствие записей в этом поле свидетельствует о том, что ордер не выставлялся; No entries in this field mean that no order was placed;
Уже выставляется в галереях в центре. Already some show is in the more hip galleries down town.
поддержание надлежащих условий работы пекарен (которые определяются как любое место, в котором обычно готовятся, выставляются или предлагаются для продажи, либо хранятся в целях продажи или подготовки к продаже, либо были недавно проданы в целях потребления хлебобулочные изделия, печенье, пирожные или кондитерские изделия, изготовление или продажа которых является коммерческой деятельностью); The upkeep of conditions when operating bakehouses (which are defined as any place in which are commonly baked, or exposed or offered for sale, or deposited for the purpose of sale or of preparation for sale or have been recently sold for human consumption, bread, biscuits, cakes, or confectionery, in the baking or selling of which a trade is carried on);
Этот человек выразил мнение о работе нашего соратника Суринама, который выставляется в галерее Компа. This man has expressed an opinion about the work of our comrade-in-arms Surinam, who is exhibiting in the Compa gallery.
В поле Цена продажи введите сумму, на которую выставляется счет клиенту по достижении даты этапа. In the Sales price field, enter an amount to bill a customer when the milestone date is reached.
Но мы поняли, что семена - сейчас идёт очень серьезный проект - что семена в основных ботанических садах не выставляются. But we realized that seeds - there's been this very serious project happening - but that seeds - at these major botanical gardens, seeds aren't on show.
Другие экспонаты, выставлявшиеся Департаментом в прошедшем году, охватывали целый ряд образовательных, культурных и международных тем, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, борьбу с неграмотностью во всем мире, сокровища мексиканского народного искусства, а также диалог культур: художники франкоязычных стран. Other exhibits mounted by the Department over the past year have covered a variety of educational, cultural, and international themes, including the HIV/AIDS pandemic, literacy across the globe, treasures of Mexican folk art and dialogue of cultures: artists of the Francophonie.
В случае необходимости: если на шаге 3 выбрана настройка Таблица или Группа, выберите в поле Источник финансирования источник финансирования, по которому будет выставляться накладная для проводок затрат, определяемых данной строкой. Optional: If you selected Table or Group in step 3, in the Funding source field, select the funding source that will be invoiced for the cost transactions that are identified by this line.
И они выставлялись в галереи Stux Gallery в 1983 году. They were displayed first at Stux Gallery in 1983.
Я был здесь 4 года назад и помню, что тогда выступления не выставлялись на интернет. I was here four years ago, and I remember, at the time, that the talks weren't put online.
Настроить лимиты финансирования так, чтобы на источник финансирования не выставлялись счета по проекту, превышающие заданную сумму. Set up funding limits so that a funding source is not invoiced more than a specified amount toward a project.
Во вкладке Лимиты финансирования введите варианты определения уровня правил финансирования, чтобы источнику не выставлялись счета превышающие указанную сумму. On the Funding limits FastTab, enter options to define the scope of the funding rules so that a funding source is not invoiced more than a specified amount.
Ретробонусы настраиваются таким образом, чтобы накладные выставлялись соответствующему подразделению по соответствующей рекламной категории в связи с кредитом, возвращаемым клиенту. Rebates are configured so that the appropriate department and promotional category in your organization is billed appropriately for the credit that is returned to the customer.
В связи с датами исполнения Группа отмечает, что компания " Моррис Сингер " представила неоплаченные счета-фактуры на причитающиеся ей суммы, за исключением удержанных сумм, в связи с которыми, по ее утверждению, счета не выставлялись. In relation to the dates of performance, the Panel notes that Morris Singer submitted invoices establishing the outstanding amounts, with the exception of the retention monies, which it stated were not invoiced.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !