Sentence examples of "exhibiting" in English

<>
Today’s populist revolt is exhibiting a similar dynamic. Нынешний популистский бунт демонстрирует схожую динамику.
The smugglers, exhibiting a worrying level of technical knowledge, had tried to evade detection by building a shielded container. Контрабандисты, показав тревожно высокий уровень технических знаний, попытались избегнуть обнаружения урана, создав защитный экранированный контейнер.
The provision will also cover travel for the purpose of exhibiting the United Nations publications at professional and trade conventions, which continues to be an activity that is widely used by the publishing industry to promote publications and gain direct feedback from customers. За счет этих ассигнований будут оплачиваться также поездки в целях выставления изданий Организации Объединенных Наций на профессиональных и торговых ярмарках, что по-прежнему является широко используемым в издательском деле способом рекламы изданий и сбора отзывов непосредственно среди покупателей.
To varying degrees, emerging economies are now exhibiting all of them. В разной степени развивающиеся страны сейчас демонстрируют все эти симптомы.
But if they don’t, the next commander-in-chief should be wise and prudent enough to resist the constant drumbeat from the peanut gallery about forcefully exhibiting American leadership. Но если этого не произойдет, новый главнокомандующий должен проявить мудрость и дальновидность, сопротивляясь постоянным воинственным призывам галерки силой показать американское лидерство.
The government of Prime Minister Nouri al-Maliki is exhibiting disturbingly authoritarian behavior on multiple fronts. Правительство премьер-министра Нури аль-Малики на целом ряде направлений демонстрирует все более тревожные примеры авторитарного поведения.
As Japan shows increasing signs of playing a more vigorous political and security role in East Asia, neighboring countries are exhibiting a range of reactions. Япония демонстрирует все новые признаки своего стремления играть более активную роль в политике и безопасности Восточной Азии, и соседние страны реагируют на это по-разному.
Indeed, in risking his most lucrative market, Putin is exhibiting an almost suicidal disregard for the Russian economy – apparently for no other reason than to cement enmity with Ukraine. Подвергая риску свой самый прибыльный рынок, Путин демонстрирует почти суицидальное пренебрежение российской экономикой с одной единственной очевидной целью – закрепить враждебные отношения с Украиной.
One 2015 study found that bots generate around 50% of all web traffic, with as many as 50 million Twitter users and 137 million Facebook users exhibiting non-human behaviors. В одном исследовании, проведенном в 2015 году, было обнаружено, что боты генерируют около 50% всего веб-трафика, причем 50 миллионов пользователей Twitter и 137 миллионов пользователей Facebook демонстрируют поведение, отличное от человеческого.
In terms of its scope and quality, development support for South-South cooperation is currently playing a key role in the international aid architecture, exhibiting considerable strengths as well as some weaknesses. С точки зрения масштаба и качества поддержка сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг в настоящее время играет ключевую роль в формировании международной архитектуры помощи, демонстрируя при этом множество сильных сторон, а также некоторые слабости.
His protagonist, a convict in a Siberian gulag, finds a hundred ways to scrape through the day, dealing with the petty corruption, laughing at the predicaments, occasionally reveling in the harsh conditions of his imprisonment, and powerfully exhibiting the ability to overcome adversity. Его главный герой, узник сибирского ГУЛАГа, находит десятки способов, чтобы как-то прожить еще один лагерный день. Он хитрит, терпит, смеется над трудностями, иногда даже получает удовольствие от жестоких условий содержания и демонстрирует мощную способность преодолевать все тяготы и лишения.
And then they also exhibit curiosity. И тогда они также демонстрируют любопытство.
Small-cap stocks tend to exhibit a stronger momentum effect. Акции с небольшой капитализацией имеют склонность показывать более сильный momentum-эффект.
And it was exhibited alongside ours. И его выставили рядом с нашим.
Some works which had been received in the two previous years were also exhibited. Были также экспонированы некоторые работы, полученные в течение двух предшествующих лет.
Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability. Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность.
For brevity, we exhibit only the December data in this article. Для краткости в настоящей статье мы показываем только данные за декабрь.
The first was like a museum of porcelain where he exhibited samples currently produced by the factory and for future production. Первая была типа музея фарфора, где он выставлял образцы продукции, выпускаемой фабрикой в настоящее время и той, что будет выпускаться.
Acknowledges with great satisfaction the accomplishment and opening of the new Acropolis Museum on 20 June 2009, wherein it will be possible for the Parthenon marbles to be exhibited in a special hall in direct visual contact with the monument; отмечает с большим удовлетворением завершение строительства и открытие 20 июня 2009 года нового музея Акрополя, в котором мраморные скульптуры Парфенона можно будет экспонировать так, чтобы обеспечить прямой визуальный контакт с этим памятником;
Neither Merkel nor her husband has exhibited the slightest penchant for luxury. Ни Меркель, ни ее муж не демонстрировали ни малейшей склонности к роскошной жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.