Exemples d'utilisation de "далее" en russe avec la traduction "hereinafter"

<>
Далее Компания и Клиент совместно именуются "Стороны". Hereinafter, the Company and the Client shall be collectively referred to as the "Parties".
При пересечении границ в международном пассажирском сообщении производятся следующие виды контроля (далее контроль): The following types of controls (hereinafter control) are carried out at border crossings in international passenger transport:
Компания X GLOBAL Markets (далее - "Компания") стремится к обеспечению конфиденциальности любого пользователя сайта Компании. At X GLOBAL Markets (hereinafter, the “Company”) we are committed to securing the privacy of any user that accesses the Company’s site(s).
Ассоциация АЕК (далее именуемая " Ассоциация ") является органом, цель которого состоит в преподавании баскского языка взрослым. The AEK Association (hereinafter referred to as “the Association”) is an organization which teaches the Basque language to adults.
Автор работал вахтером в Муниципальном институте спорта при муниципальном совете Мурсии (далее по тексту- " Институт "). The author worked as a janitor for the Municipal Sports Institute of the municipality of Murcia (hereinafter the Institute).
97 (здесь и далее “Application”); C.F. Amerasinghe, Local Remedies in International Law (1990), p. 97 (hereinafter Application); C. F. Amerasinghe, Local Remedies in International Law (1990), p.
8.1. Регистрация партнера Управляющего (далее — «Партнер») производится Управляющим путем задания логина Партнера и параметров сотрудничества. 8.1. The Manager registers a Manager's Partner (hereinafter, "Partner") by assigning a login to the Partner and defining the terms of the partnership.
переработка основных продуктов питания (здесь и далее имеются в виду только пшеница, рис и кукуруза) в биотопливо; The conversion of staple foods (hereinafter denoting wheat, rice and maize only) into biofuels;
6.2. Бонусный счет Клиента включает в себя два независимых счета, Capital и Energy, (далее по тексту - «Кошельки»). 6.2. The Client's Bonus Account is made up of two independent accounts, Capital and Energy, (hereinafter, "Wallets"), into which bonus points are awarded.
Каждое государство, пожелавшее участвовать в EQUAL, должно разработать программный документ инициативы Европейского сообщества EQUAL (далее именуемой " CIP EQUAL "). Each Member State wishing to participate in EQUAL has to elaborate a Programming Document of the Community Initiative EQUAL (hereinafter only “CIP EQUAL”).
7.2. Компания является членом независимой организации по урегулированию споров — The Financial Commission (www.nnancialcommission.org) (далее — «Комиссия»). 7.2. The Company is a member of the independent dispute resolution organization The Financial Commission (www.financialcommission.org) (hereinafter, "Commission").
Рабочая группа приступила к обсуждению вопроса о подготовке проекта документа по транспортному праву (далее в тексте- " проект документа "). The Working Group commenced its deliberations with respect to the preparation of a draft instrument on transport law (hereinafter referred to as “the draft instrument”).
1.1. Настоящий Регламент определяет условия, в соответствии с которыми ALPARI LIMITED (далее — «Компания») предоставляет Клиентам сервис ПАММ-счет. 1.1. These Regulations define the terms and conditions under which ALPARI LIMITED (hereinafter, "Company") provides the PAMM Account service to Clients.
2. Компания ФС ПРОДАКТС ЛТД (далее — «ФСП») рассматривает заявку на досрочное погашение структурированного продукта в течение 5 рабочих дней. 2. When a request to redeem a structured product before maturity has been submitted, FS Products Ltd (hereinafter "FSP") will review this request within 5 business days.
1.1. Правила, изложенные в данном документе, регулируют основные положения работы программы лояльности Альпари — Alpari Cashback (далее — «Программа лояльности»). 1.1. The Rules set out in this document govern the basic operations of the Alpari loyalty program - Alpari Cashback (hereinafter, "Loyalty Program").
2.1. В целях обеспечения надлежащего исполнения своих обязательств по возврату Суммы займа Заемщик предоставляет в залог структурированный продукт (далее — «Продукт»). 2.1. To secure the proper fulfilment of obligations regarding the return of the Loan Amount, the Borrower shall pledge the Structured Product (hereinafter, "Product") as collateral.
Департамент государственной безопасности (далее именуемый ДГБ) координирует работу Межведомственной координационной комиссии по борьбе с терроризмом, которая была создана в 2002 году. The State Security Department (hereinafter, SSD) coordinates the work of the Inter-institutional Coordination Commission against Terrorism which was set up in 2002.
"Условия и Положения (далее - "Условия торговли") на торговлю Контрактами на разницу определяют правила, связанные с приемом, передачей и исполнением клиентских ордеров." "The Terms and Conditions for trading CFDs govern the actions and set the rules (i.e. the trading rules) related to the reception and transmission and execution of the Client’s orders (hereinafter called the "trading conditions")."
Стремясь к достижению конечной цели Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, именуемой далее " Конвенция ", которая провозглашена в ее статье 2, In pursuit of the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as “the Convention”, as stated in its Article 2,
19 января 2005 года Федеральный совет (правительство) Швейцарии принял постановление о введении мер в отношении Кот-д'Ивуара (здесь и далее «постановление»). On 19 January 2005, the Swiss Federal Council (the Government) adopted an ordinance initiating measures against Côte d'Ivoire (hereinafter referred to as “the ordinance”).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !