Ejemplos del uso de "дерзнувшие" en ruso

<>
Traducciones: todos13 dare13
Любые люди дерзнувшие даже посмотреть в эту сторону убегут очень быстро. Any humans daring to even look over there will run away real quick.
Что бы вы дерзнули изменить? What would you dare to change?
Опять взглянуть на это не дерзну. Look on't again I dare not.
Он дерзнул заглянуть в душу Божьей матери. Daring to know the mother of God.
Дерзну сказать, что это мнение разделяет каждый в этом зале. I dare say that everyone in this room shares this opinion.
Она показала всему миру, что мы дерзнули поверить в лучшее будущее. They showed the entire world that they dared to believe in a better future.
И сейчас я стою перед вами, потому что дерзнул мечтать о великом. I stand before you now because I dared to dream big.
Эти люди, к числу которых мы относим и себя, дерзнули попытаться истолковать желание молчаливого большинства во имя утверждения принципа: " дипломатия есть диалог ". Those people, and we among them, dared to try to interpret the wish of a silent majority in order to assert the principle that diplomacy is dialogue.
За 10 лет, истекшие со времени окончания войны, народ Боснии и Герцеговины добился многого — гораздо большего, чем многие дерзнули бы предсказать в 1995 году. In the 10 years since the end of the war, the people of Bosnia and Herzegovina have accomplished a great deal — more than most would have dared to predict in 1995.
Такого еще не было с 1990 года, а я дерзну сказать, что в 2005 году совместные международные действия нам нужны даже больше, чем 15 лет назад. This has not happened since 1990, but I dare say that we need joint international action even more in 2005 than 15 years ago.
Пока КР есть заторенный орган, но нам, тем не менее, следует дерзнуть и время от времени приглашать к себе на подиум представителей гражданского общества и выслушивать их заботы. The CD is, for the moment, a deadlocked body, but we should, nevertheless, dare to invite representatives of civil society occasionally to our podium and listen to their concerns.
Инвестиции этого года под руководством председательских координаторов, также хорошо показывают, что Конференция может работать по всеобъемлющему, откалиброванному расписанию или графику деятельности,- могу ли я дерзнуть сказать " программе работы "? This year's investment, under the guidance of the Presidential coordinators, has shown as well that the Conference can work to a comprehensive, calibrated timetable or schedule of activities- dare I say a “programme of work”?
Мы считаем прискорбной ту ситуацию, с какой мы сталкиваемся сегодня,- близорукость со всех сторон, где мы блокируем сами себя, игнорируем реальность, не доверяем своему собственному интеллекту, дабы разобраться, с чего мы могли бы начать, дерзни мы сделать дополнительный шаг. We consider the situation we are confronted with today deplorable- the short-sightedness on all sides, where we are blocking ourselves, ignoring reality, distrusting our own intelligence to handle what we could initiate if we were to dare to take an additional step.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.