Exemples d'utilisation de "дополняющему" en russe avec la traduction "complement"

<>
Видимо, они дополняют лечебные свойства. Apparently, it complements the medicinal properties of, uh.
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга. Diverse cultures should complement and enhance one another.
Обе отрасли права дополняют и подкрепляют друг друга39. The two bodies of law complement and reinforce one another.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли. These twin benefits complement the scale advantages of free-trade areas.
Когда дело касается силы, мы склонны дополнять жесты друг друга. So what we tend to do when it comes to power is that we complement the other's nonverbals.
– работники должны участвовать в создании пенсионной системы, дополняющей государственные пенсии. • workers must participate in establishing a pension system to complement state pensions.
Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих. This is also because immigrants often complement native workers' efforts.
Контекст, который вы даете в приветствии в Messenger, должен дополнять кнопку «Начать». The context you provide in your Messenger Greeting should complement the “Get Started” button.
Такое регулирование должно дополнять, но не заменять другие методы борьбы с цикличностью. These regulations should complement, not substitute for, other countercyclical macroeconomic policies.
Эта пушка дополняет имеющиеся в этой лаборатории установки для микрочастиц " Ван де Граф ". The gun complements the Van de Graaf microparticle facilities in the same laboratory.
И здесь дедуктивные рассуждения необходимо дополнять эстетическими суждениями и интуицией на базе знаний. This is where the aesthetic judgment and informed intuition must complement deductive reasoning.
Эта работа дополняет работу Отдела социальной изоляции в Англии и стратегию здравоохранения в Уэльсе. This work complements the Social Exclusions Unit's work in England and the public health strategy in Wales.
(Это также прекрасно дополняет его заявленное намерение взимать плату за защиту с союзников США.) (It also perfectly complements his declared intention to charge US allies for protection.)
Такой режим регистрации позволит выявлять и анализировать любые злоупотребления и будет дополнять механизм аутентификации. The logging environment will allow tracking and analysis of any malversations and will complement the authentication mechanism.
Расчеты дополняют ограничения, давая возможность рассчитывать значения с помощью десятичных чисел при настройке продукта. Calculations complement constraints by enabling you to calculate values by using decimal numbers when you configure a product.
Азия, в конце концов, является единственным континентом, не имеющим такого режима, который дополняет международные организации. Asia is, after all, the only continent without such a regime to complement international institutions.
ПАЗ дополняет ряд международных правовых и добровольных инструментов по вопросам регулирования химических и опасных материалов. The ASP complements several international legal and voluntary instruments that address chemical and hazardous material management.
Односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют договорный многосторонний подход к ядерному разоружению. Unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament.
Он верит в то, что демократия и рыночная экономика не противоречат, а дополняют друг друга. He believes that democracy and a market economy are not opposites but complement each other.
Кто бы знал, что горчица, турецкий горох и грецкий орех могут так хорошо дополнять друг друга? Who knew that watercress, garbanzo beans, and walnuts could complement each other so well?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !