Exemples d'utilisation de "единственной" en russe avec la traduction "single"

<>
Пакистан остается единственной крупнейшей проблемой для Индии. Pakistan remains India’s single biggest challenge.
Сеть безопасности больше не является единственной точкой отказа. Safety Net itself isn't a single point of failure
У меня не было единственной точки зрения об Америке. I did not have a single story of America.
Эта девушка истекла кровью из одной единственной колотой раны. That young girl bled out through a single puncture wound.
Однако даже при использовании группирования сеть остается единственной точкой отказа. However, even when using teaming, this doesn't prevent the network itself from being a single point of failure.
Невозможно рассказать об единственной точке зрения не рассказав о власти. It is impossible to talk about the single story without talking about power.
Сегодня стало невозможно победить большую ложь при помощи одной единственной книги. It’s no longer possible to fight a big lie with a single book.
— Есть много способов разнести Америку в клочья одной единственной ядерной ракетой». “There are many ways to blow up America with a single nuclear missile.”
Последствия единственной точки зрения в том, что она лишает людей человеческого достоинства. The consequence of the single story is this: It robs people of dignity.
Эти инструкции предполагают использование единственной версии цены при первоначальной настройке стандартных затрат. The following guidelines assume the use of a single costing version when you set up the standard costs for the first time.
Но я должна добавить, что я тоже виновата в обладании единственной точки зрения. But I must quickly add that I too am just as guilty in the question of the single story.
"Капитализм закадычных друзей" - явление не новое; и это сфера деятельности не одной единственной партии. Crony capitalism is not new; nor is it the province of a single party.
Единственной проведенной ЮНИФЕМ оценкой была оценка проекта поощрения процессов миростроительства и посредничества в Бурунди. UNIFEM conducted a single project evaluation on the peacebuilding and mediation processes project in Burundi.
Когда разразился кризис в Грузии, Европа сплотилась вокруг единственной позиции о выводе российских войск. When the Georgia crisis erupted, Europe united around a single position on Russia's withdrawal.
Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате. Even intact families may comprise parents and five children in a single six-meter room.
Я поддалась единственной истории о мексиканцах и мне не могло быть более стыдно за себя. I had bought into the single story of Mexicans and I could not have been more ashamed of myself.
Последние несколько десятилетий центральные банки были сосредоточены на поддержании ценовой стабильности как единственной основной цели. Over the past few decades, most central banks have focused on price stability as their single and overriding objective.
Расчеты спецификации, использующие записи затрат в рамках единственной определенной версии цены, не используют принцип альтернативы. Bill of materials (BOM) calculations that use cost records in a single, specified costing version do not use a fallback principle.
Наибольшие компании жаровни в мире теперь убивают больше чем 8.5 миллион птиц на единственной неделе. The largest broiler companies in the world now slaughter more than 8.5 million birds in a single week.
Чтобы какой-либо сетевой адаптер не стал единственной точкой отказа, можно использовать группирование сетевых адаптеров или аналогичную технологию. You can also prevent an individual network adapter from being a single point of failure by using network adapter teaming or similar technology.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !