Exemples d'utilisation de "жили" en russe avec la traduction "remain"

<>
В некоторых случаях, в них жили несколько поколений; когда они столкнулись с выселением, некоторые семьи утверждали, что бунгало фактически стали мемориалами их знаменитым предкам, и таким образом, это должно позволить им остаться. In some cases, they had been there for generations; when faced with eviction notices, some families argued that the bungalows had effectively become memorials to their famous ancestors and that they should thus be allowed to remain.
— Нельзя трахать весь мир и при этом жить спокойно». “You can't rape the whole world and remain safe.”
Все мои респонденты считали Украину легитимной и хотели жить в ее составе. All my respondents saw Ukraine as legitimate and wanted to remain within it.
Всё время, что она жила в Японии, Мэри ни с кем не встречалась. Mary remained single all her life in Japan.
Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах. Two years after Hurricane Katrina, thousands of people remain in temporary shelters.
Итак, сегодня мы живем на планете, на которой осталось лишь 50% её лесного покрова. So today we sit on a planet with only 50% of its forest cover remaining.
Некоторые жены мировых лидеров избегают внимания общественности и продолжают жить своей жизнью, чем и гордятся. Some spouses of world leaders shrug off public scrutiny and continue to follow their own path — and remain proud of it.
Если экономики развивающихся стран не будут расти, их населения и дальше будет жить в нищете. Unless the economies of developing countries grow, they will remain mired in poverty.
Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo". Doubts that Pinochet will be punished exist because "pinochetismo" remains alive in Chile.
Поддержание стабильности в мире, который все еще живет в ядерной эре, требует не меньшей ответственности в подходе. Maintaining stability in what remains a nuclear age warrants no less responsible an approach.
Что же касается Западной Европы, то она (согласно конструктивистской теории), вероятнее всего, будет и дальше жить спокойно. In contrast, western Europe will most likely remain peaceful, in accordance with constructivist theory.
Недавно я позвонила маме, чтобы поздравить ее с днем рождения. Она по-прежнему живет в оккупированной повстанцами Горловке. Recently, I called to wish my mother, who still remains in rebel-occupied Horlivka, a happy birthday.
На протяжении двадцатого века большая часть мира продолжала жить в бедности по одной или более из следующих четырех причин: For most of the twentieth century, large chunks of the world remained desperately poor for one or more of four related reasons:
Дадину повезло. У него есть образование, он жил в Москве, поэтому он смог воспользоваться остатками свободной прессы и правового аппарата. Dadin is lucky: He is educated, comes from Moscow and was able to make use of what remains of the press and the judicial apparatus in Russia.
Ведь все равно США и Европа по-прежнему процветают и живут в безопасности, несмотря на испытания, которые устроила Москва своим соседям. However, the U.S. and Europe remain prosperous and secure despite the hardship visited by Moscow upon its neighbors.
К сожалению, попытка законодателей в области кредитно-денежной политики воплотить в жизнь задачу обеспечения стабильной ценности денег начала жить собственной жизнью. Unfortunately, monetary policymakers’ effort to operationalize the objective of ensuring that the value of money remains stable has taken on a life of its own.
Их ход рассуждений был таков: пусть на Северном Кавказе сохраняется насилие, зато остальная часть российской территории будет жить в относительной безопасности. As long as violence was contained within the North Caucasus, the thinking went, the bulk of Russia remained relatively safe.
Он дал четко понять, что, возможно, 30 000 поселенцев будут возвращены в Израиль или останутся жить в своих домах под палестинским правлением. He has made clear that perhaps 30,000 settlers, may be evacuated to Israel proper or could remain in their homes under Palestinian rule.
И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было. Now in the dark years that followed, I had to work out what remained for me if everything that made today special was gone.
Чтобы обеспечить устойчивый рост, банкам придется выдавать кредиты бедным слоям населения России, поскольку средний класс уменьшился, а 14% населения живут за чертой бедности. To post continued growth, banks will remain dependent on lending to the poor, as a result of the shrinking middle class and 14 percent of the population below the poverty line.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !