Exemples d'utilisation de "зависят" en russe avec la traduction "hinge on"

<>
Безопасность Европы зависит от интеграции Сербии так же, как Сербские устремления зависят от ЕС. European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU.
Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов: The popular upsurge in the Arab world shows that democratic empowerment hinges on two key internal factors:
Перспективы Турции в регионе зависят от её последовательного стремления к демократизации у себя дома и справедливой внешней политики. Turkey’s promise in the region hinges on its consistent pursuit of democratization at home and a rules-based foreign policy.
Но все эти аргументы зависят от выполнения целого ряда условий, которые в настоящий момент являются всего лишь пожеланиями. But these arguments hinge on a number of conditions that are, at the moment, purely aspirational.
Эффективность миротворческих операций и авторитет Организации Объединенных Наций также зависят от проведения политики абсолютной нетерпимости, которую твердо поддерживает моя делегация. The effectiveness of peacekeeping operations and the credibility of the United Nations also hinge on the policy of zero tolerance, which my delegation strongly supports.
Определить последствия сегодняшнего бюджетного дефицита очень сложно, поскольку они во многом зависят от того, что могут предпринять по этому поводу будущие правительства. The issues are subtle, because they hinge on what future governments may do.
Кроме того, безопасность и независимость Ливана зависят от Сирии, и Сирия является одним из основных актеров в конфликте между Израилем и его арабскими соседями. Moreover, Lebanon's security and independence hinges on Syria, and Syria is one of the main actors in the conflict between Israel and its Arab neighbors.
Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов: роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства. The popular upsurge in the Arab world shows that democratic empowerment hinges on two key internal factors: the role of security forces and the technological sophistication of the state’s repressive capacity.
Многие делегации указывали на то, что осуществление местной интеграции и достижение уровня самообеспеченности зависят от активной и прежде всего постоянной международной поддержки, отражающей дух международной солидарности и разделения ответственности. Most delegations observed that the realization of local integration and self-reliance would hinge on active and, above all, sustained international support, in a spirit of international solidarity and responsibility-sharing.
Мир и устойчивое развитие в Боснии и Герцеговине по-прежнему зависят от совместных усилий международных образований, таких как, например, МООНБГ, СПС и Управление Высокого представителя, и от правительства и народа Боснии и Герцеговины. Peace and sustainable development in Bosnia and Herzegovina continue to hinge on joint efforts by international entities such as UNMIBH, SFOR and the Office of the High Representative, among others, and by the Government and the people of Bosnia and Herzegovina.
Основное внимание здесь уделяется наращиванию социального капитала и созданию для пострадавших групп населения и особых его категорий, например демобилизованных военнослужащих, возможностей для разработки новых мероприятий, осуществление которых приведет к их экономической реинтеграции; одновременное обеспечение долгосрочной стабильности и развития в конечном итоге зависят от согласованных действий всех групп общества. The thrust of action here is on social capital and providing affected populations and particular groups, such as demobilized soldiers, with an opportunity to develop new activities that will ensure their economic reintegration- the consolidation of long-term stability and development ultimately hinges on the concerted action of all groups in the society.
Будущее страны зависит от этого. The country's future hinges on it.
Условия жизни могут зависеть от темпов расширения вселенной Conditions for life may hinge on how fast the universe is expanding
Однако будущее Евросоюза зависит от стремления к этой цели. But the future of the EU hinges on pursuing it.
Очень многое зависит от того, понимает ли он это. Much hinges on whether he does.
Однако перспективы договора будут зависеть от решения трех обширных вопросов. But prospects for a deal will hinge on resolving three broad issues.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума. The fate of the Franco-German axis, in particular, hinges on the outcome of the referendum.
Поэтому в краткосрочном периоде все будет зависеть от опорной отметки 17830. So in the short-term, everything hinges on this pivotal 17830 mark.
Я готов поспорить, что дело Нокса зависит от показаний этого парня. I'd be willing to bet that Knox's whole case hinges on that guy being a eyewitness.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей. Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !