Exemples d'utilisation de "заключенное" en russe

<>
Франция приветствует недавно заключенное соглашение о прекращении огня между палестинцами и израильтянами в секторе Газа. France welcomes the recently concluded ceasefire between Palestinians and Israelis in the Gaza Strip.
Просто соблюдай соглашение, заключенное в день, когда наша дочь родилась, и если ты не сможешь с этим справиться, тогда прекрати всё с Диконом прямо сейчас. Just honor the agreement we made the day our daughter was born, and if you can't handle that, then break it off with Deacon right now.
Колумбия подписала заключенное в Осло соглашение по кассетным боеприпасам. Colombia has signed the Oslo agreement with regard to cluster bombs.
Значение складской проводки, заключенное в скобки, указывает на то, что складская проводка физически разнесена в запасы. An inventory transaction value enclosed in brackets indicates that the inventory transaction is physically posted into inventory.
Закрытое рамочное соглашение, заключенное в соответствии с настоящим Законом, заключается в письменной форме между закупающей организацией и поставщиком (поставщиками) или подрядчиком (подрядчиками) и в нем излагаются: A closed framework agreement entered into under this Law shall be concluded in writing between the procuring entity and supplier (s) or contractor (s) and shall set out:
Кроме того, он надеется использовать недавно заключенное торговое соглашение о Транс-Тихоокеанском партнерстве, чтобы провести реформу неэффективного аграрного сектора. In addition, he hopes to use the recently concluded Trans-Pacific Partnership trade agreement to force reform of the inefficient agriculture sector.
Мы полагаем, что соглашение от 8 ноября, заключенное между несколькими крупными политическими партиями, представляет собой шаг в верном направлении, который дает нам шанс разорвать порочный круг и добиться прогресса в достижении оставшихся целей. We believe that the 8 November agreement among several major political parties is a welcome development that offers an opportunity to break this destructive cycle and to make progress towards meeting the outstanding objectives.
Соглашение о прекращении огня, заключенное ангольским правительством и военными УНИТА, проложило дорогу для осуществления Лусакского мирного протокола, подписанного в ноябре 1994 года. The ceasefire agreement, signed between the Angolan Government and the UNITA military, further paved way for the implementation of the Lusaka Peace Protocol of November 1994.
Учитываются аргументы, являющиеся числами, датами или текстовым представлением чисел (например, число, заключенное в кавычки, такое как "1"). Arguments that are numbers, dates, or a text representation of numbers (for example, a number enclosed in quotation marks, such as "1") are counted.
Формулировка " заключенное в результате свободных переговоров " используется для того, чтобы подчеркнуть, что соглашение, упомянутое в данной статье, не является договором присоединения. The purpose of using the phrase “concluded through free negotiation” is to emphasize that the agreement referred to in this article is not a contract of adhesion.
Соглашение по Тиморскому морю, заключенное 5 июля 2001 года между правительством Австралии и Временной администрацией, призвано гарантировать, чтобы успехи, достигнутые в сфере социально-экономического восстановления в период после разгула насилия 1999 года, закреплялись и наращивались. The Timor Sea Arrangement, reached on 5 July 2001 with the Government of Australia and the Transitional Administration, will help ensure that the gains made in social and economic recovery since the violence of 1999 are maintained and increased.
Торговое соглашение, заключенное недавно между Соединенными Штатами и Чили, называют первым значительным договором в Западном полушарии со времени подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле десять лет тому назад. The recent trade agreement between Chile and the United States is being praised as the first significant agreement in the Western hemisphere since the North American Free Trade Agreement (NAFTA) was signed a decade ago.
Когда приложение Access встречает допустимое значение даты и времени, заключенное в символы #, значение автоматически обрабатывается как имеющее тип даты и времени. When Access encounters a valid date/time value that is enclosed in # characters, it automatically treats the value as a Date/Time data type.
Следует также отметить Соглашение о взаимной правовой помощи по уголовным делам между Княжеством Лихтенштейн и Соединенными Штатами, заключенное 8 июля 2002 года. Also of note is the Agreement on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters between the Principality of Liechtenstein and the United States, concluded on 8 July 2002.
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с Аккрским соглашением III от 30 июля 2004 года, предусматривающим учреждение трехсторонней Группы контроля, которой было поручено представлять регулярные доклады о положении в Кот-д'Ивуаре и о ходе осуществления Аккрского соглашения III, продолжением которого является недавно заключенное Преторийское соглашение. The present report is prepared pursuant to the Accra III Agreement of 30 July 2004, which established the Tripartite Monitoring Group and requested it to submit regular reports on the situation in Côte d'Ivoire and on the progress made towards the implementation of the Accra III Agreement, now extended into the recent Pretoria Accords.
Трехстороннее соглашение между Афганистаном, Исламской Республикой Иран и Пакистаном, заключенное в июне 2007 года, накладывает на эти страны обязательство чаще осуществлять совместные пограничные операции и расширять обмен информацией. A trilateral agreement signed by Afghanistan, the Islamic Republic of Iran and Pakistan in June 2007 committed the countries to carry out more joint border operations and to increase information-sharing.
Административный комитет, возможно, пожелает одобрить пересмотренное соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ, заключенное 18 сентября 2003 года и воспроизводимое в настоящем документе. * * * СОГЛАШЕНИЕ The Administrative Committee may wish to endorse the revised Agreement between the UNECE and the IRU concluded on 18 September 2003, as reproduced in this document.
Европейский союз обращается к высшему руководству в Кигали и в Киншасе с новым призывом — неукоснительно следовать духу Декларации о добрососедских отношениях, которую они подписали 25 сентября 2003 года, соблюдать соглашение, заключенное в Претории 30 июля 2002 года, и выполнять обязательства, взятые обеими сторонами на встрече в Претории 27 ноября 2003 года. The European Union makes a fresh appeal for the highest authorities in Kigali and in Kinshasa to respect scrupulously the spirit of the declaration on good-neighbourly relations which they both signed on 25 September 2003, as well as the Pretoria Agreement of 30 July 2002 and the commitments which they both entered into at the Pretoria meeting on 27 November 2003.
Эти положения соответствуют прежним обязательствам, подписанным правительством Судана и повстанческими группами, таким, как Нджаменское соглашение о прекращении огня в гуманитарных целях, заключенное в апреле 2004 года, и дополнительные протоколы. Those provisions are in line with former ones which were signed by the Government of the Sudan and the rebel groups, such as the N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement in April 2004 and additional Protocols.
Даже заключенное значительно позже, в 2001 году, Соглашение по вопросам правопреемства не позволило государствам-преемникам бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославия урегулировать этот вопрос. Even considerably later, in 2001, the concluded Agreement on Succession Issues had not settled this issue between the successor States of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !