Exemples d'utilisation de "запросами" en russe avec la traduction "question"

<>
Парламентарии могут добиться результатов, поскольку они способны внести изменения в законодательство, ужесточить существующие законы, настоять на проведении слушаний, выступать с парламентскими запросами и требовать увеличения численности миротворческих подразделений. Parliamentarians are in a position to have an impact because they can amend legislation, toughen laws, insist that hearings be held, ask parliamentary questions and call for increased numbers of peacekeeping troops.
В 2006 году был создан новый механизм систематического наблюдения за деятельностью государства в целях повышения эффективности последующих мер в связи с запросами и рекомендациями Уполномоченного по правам человека (вопрос 6). In 2006 a new mechanism for regular monitoring of government actions had been set up to provide better follow-up on the Ombudsman's requests and recommendations (question 6).
За парламентом сохраняется право на обращение с запросами к отдельным членам кабинета министров, включая премьер-министра, по финансовым и административным вопросам, и часто в парламенте поднимался вопрос об объявлении вотума недоверия правительству. Parliament retains the right to interrogate cabinet members, including the Prime Minister, on financial and administrative questions and has frequently passed motions of no confidence in government.
Комиссии рекомендуется далее рассмотреть вопрос о том, следует ли тем, кто будет назначен для отбора сообщений, поручить также представление вопросов авторам сообщений и соответствующим правительствам с запросами дополнительной информации или уточнений, в которых может возникнуть необходимость. The Commission may further want to consider whether those who are designated to select communications should also have the mandate to submit questions to the authors of communications and the Governments concerned to request further information or clarification, as may be necessary.
Для получения дополнительных сведений см. раздел Зависимый запрос (форма). For more information, see Conditional question (form).
Предупреждаю Вас, я внесу запрос в Палату о хамских методах полиции. I shall have a question asked in the House about the bullying methods of the police.
Своим публичным запросом ФБР ставит под вопрос сложившийся баланс между народом и правоохранительными органами. With this public request from the FBI, the balance between people and policing is being called into question.
Если вы считаете, что разработчик отнесся к вашему запросу безответственно, отправьте жалобу на приложение. If you find that a developer isn't responding to your questions, please report the app.
Обратите внимание, что вы можете подать запрос на удаление только тех роликов, которые сами добавили. Please note that this form may only be submitted by the uploader of the content in question.
Раньше API возвращал заполнитель изображения со знаком вопроса для запросов границы изображения по этим узлам. Before, the API returned a placeholder image of a 'question mark' for the picture edge requested on these nodes.
Вопросительным знаком обозначено содержимое справки Запрос уведомлений о доставке и прочтении в Outlook 2016 для Mac Question mark indicates help content Request a read receipt or delivery notification in Outlook 2016 for Mac
согласие по вопросу о выплате компенсации за ущерб или возмещении расходов, связанных с исполнением запроса; и include an agreement on the question of the payment of the damages or costs of fulfilling the request; and
Мы можем ответить на вопросы или запросы от членов семьи, включая просьбы удалить аккаунт близкого человека. We can help with questions or requests from family members, including requests to remove their loved one's account.
Если вы хотите задать вопрос или отправить запрос в отношении аккаунта вашего близкого человека, свяжитесь с нами. If you'd like to submit a question or request regarding your loved one's account, please contact us.
Министерство иностранных дел Италии на запрос о том, почему Берлускони не пригласили на встречу, ответа не дало. Italy’s Foreign Ministry didn’t reply to questions about why Berlusconi wasn’t included in the meeting.
согласие по вопросу о выплате компенсации за ущерб или о возмещении расходов, связанных с исполнением запроса; и include an agreement on the question of the payment of the damages or costs of fulfilling the request; and
организации-заказчику следует про-вести встречу с участниками процедур для разъяснения вопросов, касающихся первона-чального запроса предложений; The contracting authority may convene a meeting of bidders to clarify questions concerning the initial request for proposals;
Перед отправкой этого запроса убедитесь, чтобы с указанного IP-адреса больше не будут отправляться оскорбительные или вредоносные сообщения. Before submitting this request it is the sender’s responsibility to ensure that any further mail originating from the IP in question is not abusive or malicious.
Министерство обороны России не ответило на запросы, и его пресс-секретарь не ответил на звонки и текстовые сообщения. E-mailed questions to Russia’s defense ministry weren’t answered, and its spokesman didn’t respond to calls and text messages.
Они позволяют отделам, предоставляющим сотрудникам организации централизованные услуги (например, службе поддержки, отделу кадров или отделу печати), отвечать на запросы. Allows departments that provide centralized services to employees (for example, help desk, human resources, or printing services), to respond to employee questions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !