Exemples d'utilisation de "неприятности" en russe

<>
Мистер, вы напрашиваетесь на неприятности? Mister, you looking for trouble?
Брукс сам влип в неприятности. Brooks got himself into this mess.
Кибератаки никого не убивают, хотя и могут доставить большие неприятности. They don't kill anyone, even though they can create a major nuisance.
И почему мы должны разгребать все эти неприятности. Why we have to go raking over all this unpleasantness.
Если эти неприятности побудят некоторые страны укреплять свои вооруженные силы, стратегическая панорама Азии существенно изменится. If those anxieties prompt some countries to build up their militaries, Asia’s strategic landscape will be fundamentally altered.
Однако России могут грозить неприятности. But Russia could be headed for trouble.
Ты сам лезешь в неприятности. You're just getting yourself into a mess.
Он здесь пытается утроить неприятности. He's here trying to stir up trouble.
Скорее всего, он напрашивается на неприятности. He could be walking into a mess of trouble.
Аббадон доставляет вам неприятности, да? Abaddon giving you trouble, eh?
Его цель, пишет он, создать неприятности для оппозиции. The goal, he wrote, is to create a mess for the opposition.
Его внезапное появление принесло неприятности. His sudden appearance gave rise to trouble.
Я имею в виду, если мы пригласим его, у него тоже будут неприятности. I mean, if we invite him, we get him into our mess, too.
Все эти неприятности вокруг меня. These are all troubles outside of myself.
Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил. We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you.
Это равносильно что напрашиваться на неприятности. That's like asking for trouble.
Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить. By the same token, a failing bank may leave behind a mess in third countries, which its home authorities may not clean up.
Да ты просто напрашиваешься на неприятности. Man, You're just looking for trouble.
Если война США в Ираке потерпит провал, то ситуация, с точки зрения исключительно российских интересов, вряд ли будет хуже нынешней, и в тоже время возникшие в результате войны неприятности будут, скорее всего, головной болью США и их традиционных союзников, а не России. If the US war in Iraq fails, the situation will hardly be worse than it is now from the narrow point of view of Russian interests, while the resulting mess will be a problem for the US and its traditional allies rather than for Russia.
Неужели это неприятности в Саду Поцелуев? Do I detect a hint of trouble in The Garden of Shag?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !