Beispiele für die Verwendung von "ничто" im Russischen

<>
Для Путина права собственности — ничто. To Putin property rights mean nothing.
Пусть ничто в мире тебя не беспокоит. Don't worry about anything in the world.
Если ты провел свою жизнь за решеткой, как я, ничто не логично. You spent your life behind bars like I have, nothin 'makes sense.
Поскольку для успеха стратегии НАТО требуется значительный прогресс по каждому из трёх направлений, то даже первые признаки прогресса в военных действиях и в отношениях Пакистана с афганским Талибаном превратятся в ничто, если афганское правительство не сможет укрепить свою легитимность внутри страны. Because the NATO strategy's success requires significant progress on each of these fronts, even the current preliminary signs of military progress and in Pakistan's relations with the Afghan Taliban will be for naught if Afghanistan's government cannot establish its legitimacy domestically.
Ничто не происходит просто так. Nothing ever just “happens.”
Я старый потёртый волк, которого ничто не будоражит. I'm an old scalded wolf, unexcited by anything.
Вас ничто не разлучит надолго. Nothing is going to keep you two apart for long.
О боже, я не писал ничто забавного, не так ли? Good heavens, I didn't write anything amusing, did I?
Но ничто не изменит дуэлиста. But nothing cures a duelist.
Ничто из этого — ни критика американской политики, ни призывы на тему неприкосновенности государственного суверенитета — не ново под луной. None of this — the criticism of American policy, the calls for a sacrosanct view of state sovereignty — is anything new under the sun.
ничто не продвигается без нас. nothing moves forward without us.
Как ничто другое, военный опыт России глубоко повлиял на ее мировоззрение, а также на ее представления о себе самой. More than anything else, Russia’s experience of war has profoundly shaped its worldview and self-image.
Но ничто еще не предопределено. But nothing is certain.
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое. Because facing your own mortality causes a re-evaluation of priorities, and a realignment of what your goals are in life, unlike anything else.
Ничто не заполнит твою пустоту. Nothing is gonna fill your void.
Ведь даже на самом раннем этапе существования вселенной, когда все космическое пространство было всего лишь песчинкой меньше атома, ничто не могло перемещаться достаточно быстро, чтобы распространиться равномерно. Even in the very early universe, when the entire cosmos was just a speck smaller than an atom, there was no way for anything to move around fast enough to spread out evenly.
Ничто не может остановить Зорро. Nothing that Zorro can't overcome.
Если слова «мы поддерживаем сирийскую демократию» на самом деле означают «мы поддерживаем сирийскую диктатуру», то мы находимся в мире Оруэлла, где ничто уже ничего никоим образом не означает. If “we support Syrian democracy” really means “we support Syrian dictatorship,” then we’re in an Orwellian world where nothing means anything anymore at all.
Без полноценного руководства, джихадисты - ничто. Without effective leadership, the jihadists are nothing.
И все же сирийское правительство, хоть и выражает недовольство тем, что коалиция находится в стране без приглашения, говорит, что если (и поскольку) вы намерены координировать свои действия с Россией, с теми, кто борется с ИГИЛ и «Джабхат ан-Нусрой», мы будем считать, что цель ваших действий в Сирии — борьба с терроризмом и ничто иное. Still, the Syrian government, while complaining that the coalition were there uninvited, they said, “If and since you’re going to coordinate with Russians, with those who fight ISIL and Nusra, we take it as this is what you want, to defeat terrorism, not to do anything else in Syria.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.