Exemples d'utilisation de "обследовать" en russe

<>
Сирия предлагает обследовать районы, которые, как подозревается, пострадали от загрязнения в результате нефтяных пожаров, оценить возраст и виды деревьев в этих районах до и после 1991 года, а также определить конкретные причины ущерба. Syria proposes to survey the areas suspected to have been damaged by pollution from the oil fires, assess the age and types of trees in those areas before and after 1991, and identify specific causes of damage.
Я должен тебя обследовать через влагалище. I must examine you through vagina.
И из того, что мы должны сделать, одна вещь - это наложить на глобус сетку и случайным образом взять и обследовать все места, находящиеся в точках пересечения сетки лишь для того, чтобы понять что включает в себя жизнь. And one of the things that we should do is just make a grid of the globe and randomly go and inspect all the places that the grid intersects, just to see what's on life.
Обе эти процедуры, как правило, предлагают провести беременным женщинам, возраст которых превышает 35 лет, для того чтобы диагностировать хромосомные нарушения, такие как синдром Дауна, или обследовать их на кистозный фиброз, серповидно-клеточную болезнь или болезнь Тэя-Сакса. Both procedures are routinely offered to pregnant women 35 years and over to diagnose chromosomal abnormalities such as Down's syndrome, or to screen for cystic fibrosis, sickle cell disease, or Tay Sachs disease.
И позволите Сливе в одиночку обследовать меня? And let Plum examine me all alone?
Если не дадите себя обследовать, я доложу о вас санитарному врачу. If you do not let me examine you, I will report you to the environmental health officer.
Мы бы научили людей обследовать этих мышей и диагностировать высокое кровяное давление, диабет, жадность и т.д. We would train people to go around examining these mice and diagnose high blood pressure, diabetes, greed, and so forth.
Надеемся, что это заседание предоставит Совету еще одну возможность обследовать раны палестинского народа, поскольку этот народ продолжает проливать свою кровь, как он это делает на протяжении вот уже более 50 лет. We hope that this meeting will give the Council a further opportunity to examine the wounds of the Palestinian people, because that people continues to spill its blood, as it has for more than 50 years.
Источник: Таможенные данные и обследования. Source: Customs data and surveys.
Я собираюсь пройти обследование глаз. I'm going to have my eyes examined.
Мы обследовали школы и частные дома. We inspected schools and private residencies.
Неправильно приготовленная свежая рыба могла содержать токсины, вызвавшие кому, которые могли не проявится, в обследовании на токсины. Improperly prepared puffer fish can have toxins that could cause a coma and might not show up on the tox screen.
индивидуальные обследования для выяснения расположенности/препятствий. individual surveys on attitudes/barriers
Обследуйте меня, и я посрамлю вас. Examine me and me you would cover with shame.
Мы обследовали медицинские центры и склады продовольствия. We inspected medical centers and food warehouses.
Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше. I mean, if they have the same mutation, and they get this genetic test, and they understand it, then they can go and get regular screens, and they can catch cancer early and potentially live a significantly longer life.
" Гендер и СМИ: целевое обследование на местах ". “Gender and the Mass Media: Targeted field survey”.
Ты продолжаешь угрожать мне обыском и обследованием. You keep threatening to have me stripped down and examined.
Затем группа обследовала блок, где содержится серная кислота. The team then inspected the sulphuric acid concentration unit.
Предпринимались также усилия по расширению рамок дородового ухода с предоставлением женщинам информации, позволяющей распознавать признаки опасного протекания беременности; предотвращению случаев заболевания беременных женщин малярией; иммунизации женщин от столбняка; проведению обследований на предмет выявления заболеваний, передающихся половым путем, и их лечения; и предложения услуг по проверке на ВИЧ-инфекцию и консультативных услуг. Efforts were also made to broaden the scope of antenatal care to provide information to women on danger signs during pregnancy; prevent malaria among pregnant women; immunize women against tetanus; screen for and treat sexually transmitted infections; and offer HIV testing and counselling.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !