Exemples d'utilisation de "обстоятельство" en russe

<>
Несерьезный иск не имеет права быть как смягчающее обстоятельство. A frivolous lawsuit doesn't qualify as extenuating circumstances.
Данное обстоятельство вызывает сожаление, но такова жизнь. This fact may be regrettable, but is also realistic.
Но есть одно обстоятельство, затрудняющее исправление инвестиционных ошибок. However, there is a complicating factor that makes the handling of investment mistakes more difficult.
Данное обстоятельство не влечет недействительности остальных положений перечисленных документов. This circumstance shall not render other terms of the aforementioned documents invalid.
Это обстоятельство не ускользнуло от внимания китайцев. That’s a fact that has not likely escaped Beijing’s notice.
Однако есть обстоятельство, которое вынуждает нас остановиться и подумать. However, there is a factor that gives us pause.
Производителям следует учитывать это обстоятельство в рамках своей политики ценообразования. Producers should take this circumstance into consideration in their pricing policy.
"это обстоятельство не порождает для меня никаких обязательств". The fact has not created in me a sense of obligation.
Но это обстоятельство не должно сильно влиять на стратегию США в Афганистане. But that should remain a limited factor influencing U.S. strategy in Afghanistan.
Еще одно обстоятельство сподвигло общественность на протесты: состояние информационной сферы. One more circumstance increased the mood for protest: the state of the informational public sphere in contemporary Russia.
Интересно и то обстоятельство, что самое слабое выступление у США было в Атланте. Also interesting is the fact that, proportionally speaking, the US peaked back in Atlanta.
Это обстоятельство имеет огромное значение для всех сторон, участвующих в международных перевозках грузов. That was a factor of paramount importance to all parties engaged in the international carriage of goods.
В статье 62 Кодекса об административных нарушениях данное обстоятельство также признается отягчающим. Article 62 of the Administrative Violations Code also regards such a circumstance as aggravating.
На самом деле, в Национальной разведывательной оценке обстановки десятилетней давности уже отмечалось данное обстоятельство. In fact, a National Intelligence Estimate from more than a decade ago attested to this fact.
Несомненно, это последнее обстоятельство было в течение многих лет основным фактором в формировании индийской политики. Certainly this last consideration has been for many years a major factor in shaping Indian policies.
Однако здесь есть одно обстоятельство: подавляющее большинство считает Меркель честным и глубоко нравственным человеком. There is, however, a complicating circumstance: Merkel is overwhelmingly perceived as honest and morally upstanding.
То обстоятельство, что Лавров более заметен на сирийских переговорах, тоже не говорит об усилении его позиций. The fact that Lavrov is more prominent in the Syrian negotiations does not suggest any resurgence, either.
Этому способствовало то обстоятельство, что Россия агрессивно и чрезмерно использует свою авиацию в ходе сирийской «антитеррористической» операции, слабо взаимодействуя с другими сторонами. Contributing factors included Russia’s aggressive and excessive use of air assets in the Syrian “anti-terrorist” operation, with poor coordination with other parties.
Есть еще одно обстоятельство, указывающее на то, что американская исключительность находится в глубоком кризисе. There is another circumstance indicative of the fact that the myth of American exceptionalism is in deep crisis.
Последнее обстоятельство особенно важно: Россия обвиняла Брюссель в том, что он вынудил Болгарию прекратить строительство «Южного потока». The last fact is especially important: Russia accused Brussels of pressuring Bulgaria to stop the construction of South Stream.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !