Usage examples of "обходятся" in Russian with translation to English

<>
Эти субсидии обходятся государству дорого. These subsidies are expensive.
Соответственно, вы получаете меньше результатов, которые обходятся вам дороже. This leads to fewer results that cost more.
Некоторые просто обходятся без квалифицированной помощи. Others simply do without needed care.
Несмотря на прогресс в последние годы, больше миллиарда людей все еще испытывают недостаток в хорошем водоснабжении, и больше двух миллиардов обходятся без канализации. Despite recent progress, more than one billion people still lack decent water supplies, and more than two billion go without sanitation services.
Интересно, как девочки обходятся на отборочных без тренера. I wonder how the girls are doing at world trials without a coach.
Они обманывают этих людей. Обходятся им очень дорого. И приносит много душевных страданий. They deceive these people, costs them a lot of money, cost them a lot of emotional anguish.
Такого рода исследования очень дорого обходятся. It gets very expensive to do this research.
ЧАПЕЛ ХИЛЛ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА - Несмотря на прогресс в последние годы, больше миллиарда людей все еще испытывают недостаток в хорошем водоснабжении, и больше двух миллиардов обходятся без канализации. CHAPEL HILL, NC - Despite recent progress, more than one billion people still lack decent water supplies, and more than two billion go without sanitation services.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. Many of these things are, and will be, expensive.
Что касается расходов, то внутренние типографские работы обходятся значительно дешевле (примерно на 50 процентов). With regard to costs, internal printing is significantly cheaper (approximately 50 per cent).
Когда наступают тяжелые времена, люди обходятся без таких вещей, как пицца. When times get tough, people do without things like pizza.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Sanctions, however, are clumsy, costly, and often ineffective.
Мы не обращаем внимания на то, как дорого последствия наших действий обходятся окружающей среде. We're not paying the true environmental costs of our actions.
Если кто-нибудь захочет возразить, что западные страны тоже все более жестко обходятся с общественными протестами, позвольте сказать, что это никак не связано с обсуждаемой темой. In case someone points out that Western countries have also become increasingly draconian with the way they treat public protests let me just say that this has nothing whatsoever to do with the issue at hand.
Долго тлеющие конфликты, как правило, обходятся дороже любых других. It is the long-smoldering grievance that usually proves the most costly.
В масштабе стран болезни, переносимые комарами, обходятся в миллионы – и даже в миллиарды – долларов в год. For countries, mosquito-borne diseases cost millions – even billions – of dollars each year.
И это люди, дающие имена планетам, а сами обходятся без имён. These are people naming planets, and they won't use their first names.
Дорожно-транспортные происшествия становятся причиной, вызывающей все большую тревогу, и ежегодно аварии на дорогах обходятся стране приблизительно в 20 млн. фиджийских долларов. Motor vehicle accidents have become an increasingly important concern with road accidents costing the country about $ 20 million per year.
Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом. The sky is a unique domain, and one that is inadequately regulated.
Но они уже и так обходятся слишком дорого для женщин, которые не могут позволить себе обеспечить питание и дом себе и своим детям. But it already costs too much to the women who can't afford to feed and house themselves and their children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!