Exemples d'utilisation de "остаться в дураках" en russe

<>
Они не хотят опять остаться в дураках. They don't want to be conned again.
Но я не хочу остаться в дураках. But I will not be made a fool of.
Если он хочет выйти и снова остаться в дураках, - тем лучше. I say, if he wants to go out and play and make a fool of himself again, so much the better.
Если, как некоторые утверждают, Иран лицемерен, то, как только он достигнет первой фазы - обогащение урана в промышленных целях - он легко сможет перейти к обогащению в военных целях, оставив все международное сообщество в дураках, без каких-либо источников информации, команд наблюдателей на местах и контрольных устройств, способных подать знак в случае необходимости. If as some argue Iran is being disingenuous, then once it achieves this first phase - uranium enrichment for industrial purposes - it can easily slide into weapons-grade enrichment, leaving the international community out in the cold, with no channels of communication, no observation teams in place, and no monitors ready to sound the whistle.
Я собираюсь остаться в Киото со своей тётей. I intend to stay in Kyoto with my aunt.
Зная карты, не останешься в дураках. Once you know all the cons, you'll never be a sucker.
После несчастного случая он рад остаться в живых. After his accident, he is happy to be alive.
Либо Вы говорите правду, либо останетесь в дураках - Ни денег, ни защиты. Either you tell the truth, or I'll turn you loose - No money, no protection.
Я должен остаться в больнице? Do I have to stay in the hospital?
Клаус остался в дураках, а Бони жива. Klaus was fooled, and Bonnie's alive.
Ставки высоки - достижение изменений в договоре и более выгодных условий для Великобритании обеспечит 16-процентный сдвиг в голосовании за то, чтобы остаться в ЕС. The stakes are high - achieving treaty change and a better deal for Britain sees a 16 per cent swing towards voting to stay in the EU in a referendum.
Так что ты не оказался в дураках я буду рекомендовать офису окружного прокурора предъявить обвинения Энджело Галло в препятствии отправления правосудия, за его отказ сотрудничать со следствием. Just so you don't get caught with your foot in your mouth, I'm asking the D A's office to charge Angelo Gallo with hindering prosecution for his refusal to cooperate in the investigation.
После продолжительного застолья новочебоксарка решила остаться в гостях и уложила ребенка спать. After a lengthy feast, the female resident of Novocheboksarsk decided to stay the night and put her child to bed.
Ну, тогда я сама бы осталась в дураках. Well, then the joke would be on me.
Кливленд, несмотря на допущенную им ошибку, смог остаться в живых и стал затем асом Корейской войны, имея на своем счету 5 подтвержденных сбитых МиГов, а также два неподтвержденных. Cleveland survived his mistake to become a Korean War ace with five confirmed MiG kills and two probables.
И ты остался в дураках, потому что знаешь, что? The joke's on you, because you know what?
У администрации есть три причины придерживаться этой точки зрения: схожесть ситуаций в Сирии и в Ираке; страх, что после изгнания ИГИЛ наземным войскам иностранных государств придется надолго остаться в Сирии, выполняя миссию по стабилизации ситуации в стране, как этой было в Ираке; опасение, что коалиция наземных войск, даже во главе с неамериканскими отрядами, все равно потребует присутствия американских военных в Сирии. The sources of this belief are at least three: applying to Syria that which is clearly true in Iraq; fear that foreign ground forces would, after ousting ISIL, be saddled with a long-term, Iraqi style stabilization mission; and fear that a ground force coalition of the willing, even one top-heavy with non-American units, would still require American boots on the ground.
Что ж, он остался в дураках, потому что его доллары потекли прямо в мою парадную дверь. Well, joke's on him, because his dollars are walking right through my front door.
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50- так и 200-дневных скользящих средних, но учитывая положительную дивергенцию между дневные осцилляторами и ценовым действием, относительно общей картины, я предпочел бы остаться в стороне и ждать более ясных сигналов. On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, but given the positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stay to the sidelines as far as the overall picture is concerned as well.
А потом команде Шейна придется присоединиться к команде Ребекки, и команда Клаус останется в дураках где ему и место. And then team Shane will have to join team Rebekah, and team Klaus will be left out in the cold where he belongs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !