Exemples d'utilisation de "охватить" en russe avec la traduction "cover"

<>
охватить реэкспорт, перевалку и транзит соответствующих ресурсов; Cover the re-export, trans-shipment and transit of relevant resources;
Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам. But for objective reasons it is hard to cover fast food with a union.
Демократия – это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии. Democracy is about representation, and that should cover the full mosaic of Syria’s people.
" Действительность "- достаточно широкий термин, позволяющий охватить предмет по форме и по существу. “Validity” was a broad enough term to cover both form and substance.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян. The social-security system is to be extended to cover all workers and farmers.
По сути катера не могут охватить все морские границы острова ввиду ограниченного радиуса действия. These vessels cannot cover all of the island's coastal borders owing to their limited cruising range.
Чтобы охватить основы путей перемещения, начнем с этого эффекта анимации: колесо катится вперед и назад. To cover the basics of motion paths, let’s start with this animation effect: a wheel that rolls back and forth.
В соответствии с планом расширения программы ставится цель охватить 64 округа к концу 2007 года. The goal is to cover 64 townships by the end of 2007, as per the expansion plan.
Новый глобальный подход, который позволил бы охватить все виды транспорта на единой основе, является весьма желательным. A new global approach that would cover all modes of transport in a common manner would be highly desirable.
Мы попытались рассмотреть здесь наиболее часто встречающиеся проблемы, но не можем охватить все причины неактивности кнопок. We've tried to cover the more common issues, but can't cover all reasons a button is disabled.
Он не предлагает собственных "крупных идей" и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы. It has no "big ideas" of its own, and at times it tries too hard to please everyone and cover all possible angles.
Было высказано предположение о том, что в качестве независимых подрядчиков следует охватить также капитана и экипаж судна. A suggestion was made that the master and crew of the ship should also be covered as well as independent contractors.
Было указано также на необходимость рассмотрения целей с учетом основных сделок финансирования, которые предполагается охватить в проекте руководства. The need to consider the objectives in the light of the main financing transactions to be covered in the draft Guide was also highlighted.
Ей, вероятно, следовало бы заявить более ясно, что проекты Руководящих принципов не имеют целью охватить все односторонние акты государств. It should perhaps have stated more explicitly that the draft Guiding Principles were not intended to cover all unilateral acts of States.
Такой кластер мог бы охватить прибрежный мегаполис Шанхая, а также еще десять важных городов в провинциях Чжэцзян и Цзянсу. Such a cluster could cover the coastal megacity of Shanghai, as well as about ten more important cities across the Zhejiang and Jiangsu provinces.
На первом этапе можно было бы охватить балансы азота, пестициды, выбросы парниковых газов и использование органических методов ведения сельского хозяйства. In a first phase it could cover nitrogen balances, pesticides, emissions of climate gases and organic farming.
Юристы пишут много контрактов, а суды тратят много времени приводя их в исполнение, но эти учреждения не могут охватить все. Lawyers write a lot of contracts, and courts spend a lot of time enforcing them, but these institutions cannot cover everything.
Рабочая группа решила, что следует охватить все средства связи и сформулировать рекомендации относительно необходимых мер контроля в отношении их использования. The Working Group agreed that the formulation should cover all means of communication and provide guidance on the controls that are needed for their use.
Во-вторых, охватить ПТрМ, не подвергающиеся огораживанию и маркировке, установка которых производится внаброс системами наземного базирования с расстояния до 500 метров. Secondly to cover scatterable AVMs dispensed by land based systems from a distance of less than 500 metres, which are not fenced and marked.
Необходимо охватить целый ряд тем, таких, как выбор коммуникационных стратегий для конкретных аудиторий, создание компьютерной графики и решение проблем с оборудованием. A variety of topics, such as selecting communication strategies for specific audiences, creating computer-generated graphics, and handling equipment problems, should be covered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !