Sentence examples of "переходной мере" in Russian

<>
Когда в марте 2000 года Совместное совещание рассматривало специальные положения, изложенные в разделе 6.8.4, в связи с включением в специальное положение ТЕ1 нового требования, касающегося манометра, вновь встал вопрос о переходной мере. When the Joint Meeting considered the special provisions of section 6.8.4 in March 2000, the introduction in TE1 of the new requirement concerning the pressure gauge once more brought up the problem of a transitional measure.
По мере снижения показателей смертности и фертильности в странах с переходной возрастной структурой дальнейший прогресс следует обеспечивать за счет полномасштабного развертывания таких программ и услуг в целях обеспечения их всеобщей доступности. As mortality and fertility rates decline in countries with a transitional age structure, continued progress should be encouraged with full scaling-up of such programs and services to make them universally available.
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
Пассажиры вышли из челнока через надувной трап длиной 50 метров, который был подсоединен к переходной камере комплекса. The passengers exited the shuttle through an inflated tunnel that reached 50 meters into the airlock complex.
По мере роста головастика, хвост исчезает и начинают формироваться лапы. As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form.
По словам Международного валютного фонда (International Monetary Fund, IMF): «Некоторые участники рынка верят, что растущая популярность торгуемых на бирже фондов (ETF) может способствовать росту курса акции в некоторых странах с переходной экономикой, и предупреждают, что встроенное в ETF-ы плечо может представлять угрозу финансовой стабильности, если курсы акций будут уменьшаться в течение длительного периода». In the words of the IMF, “Some market participants believe the growing popularity of exchange-traded funds (ETFs) may have contributed to equity price appreciation in some emerging economies, and warn that leverage embedded in ETFs could pose financial stability risks if equity prices were to decline for a protracted period.”
Джимми в определённой мере способен выполнить эту операцию. Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
Валютный индекс стран с переходной экономикой, составляемый JPMorgan, с апреля снизился на 9,1 пункта, и его четырехмесячное падение по август месяц включительно является самым сильным и длительным с 2001 года, когда снижение продолжалось 10 месяцев подряд. The JPMorgan Emerging Markets Currency Index has plunged 9.1 since April, and its four-month drop through August hasn’t been exceeded since a 10-month losing streak in 2001.
Машину в заносе в определенной мере можно контролировать. To some extent, you can control the car in a skid.
• Джаред Кушнер (Jared Kushner), зять и главный помощник Трампа, который также присутствовал на той встрече. Он подтвердил четыре факта контактов с россиянами в период предвыборной кампании и во время переходного периода, а после победы Трампа он вел переговоры о создании тайного канала связи между переходной командой Трампа и российским правительством. • Jared Kushner, Trump’s son-in-law and top assistant, who also attended the June 2016 meeting; confirmed four contacts with Russians during the campaign and White House transition; and, after Trump’s victory, discussed creating a secret line of communication between the Trump transition and the Russian government.
Спасение было, по меньшей мере, чудом. The escape was nothing less than a miracle.
CME Group Inc и Ассоциация трейдеров рынков стран с переходной экономикой создали этот показатель в конце 1990-х годов, и с тех пор он используется в качестве ориентира в контрактах с деривативами. CME Group Inc. and the Emerging Markets Trade Association created the benchmark in the late-1990s, and it has been used ever since as a reference for derivatives contracts.
По мере разговора, он все больше и больше возбуждался As he talked, he got more and more excited.
Банковский и кредитный кризис 2008 года и последовавшая затем рецессия в США и Западной Европе привели к снижению влияния развитых стран. Так называемые страны БРИК и другие государства с переходной экономикой стремятся заполнить образовавшийся вакуум. The 2008 banking and credit crisis and subsequent recession in the U.S. and Western Europe eroded the influence of developed nations, a vacuum the so-called BRIC countries and other emerging nations are seeking to fill.
Там была, по крайней мере, тысяча человек. As many as a thousand people were there.
Организация Transparency International ставит Россию на первое место по размерам коррупции среди крупных стран с переходной экономикой. Russia is ranked as the most corrupt of the big emerging markets by Transparency International.
Я прождал под дождём по крайней мере минут десять. I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes.
В Гуверовском институте я связан с людьми, которые работали в переходной команде Трампа. Я знаком с его важным назначенцем. А еще я короткое время работал советником по внешней политике у другого назначенца Трампа, занимающего высокий пост в кабинете. At the Hoover Institution, I have associated with persons on the Trump transition team, a major cabinet appointee, and I was briefly a foreign policy advisor to another Trump cabinet appointee.
По мере развития цивилизации поэзия почти неизбежно приходит в упадок. As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
Недавно Индия закупила 200 тонн золота. И я думаю, что центральные банки других стран с переходной экономикой также захотят купить побольше золота. Just as India has recently bought 200 tons of gold, I think central banks in other emerging nations will want to buy more, too.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.