Exemples d'utilisation de "подразумевает" en russe

<>
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести. Self-repairing implies some idea of a conscience.
Тотальная война подразумевает тотальную занятость. Total war means total employment.
Ладно, когда я получу их, возможно смогу установить производителя и назначение Которое, как мне кажется, не подразумевает убийство. Well, when I receive them, I might be able to I D the manufacturer and intended use, which I imagine was not murder.
Случайный выбор жертв подразумевает отсутствие предсказуемости. Randomness implies a lack of predictability.
Победа подразумевает славу и богатство. Winning means fame and fortune.
Что подразумевает она, теперь, наконец, ясно: Британия покидает единый рынок, но в остальном ведет переговоры о как можно более тесных торговых отношениях с Европейским Союзом. What she intends it to mean is finally clearer: Britain quits the single market, but otherwise negotiates the closest possible trading relationship with the European Union.
Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность. Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess.
Увеличение налогов подразумевает больший контроль. More taxes mean that the government will be larger.
Ссылаясь на обеспокоенность, которая была высказана в связи с использованием слов " справедливым или необходимым " в отношении полигамного брака, оратор говорит, что слово " справедливый " не подразумевает понятие справедливости, установленного в соответствии с исламом. Referring to the concern raised regarding the use of the words “just or necessary” in reference to polygamous marriage, she said that the word “just” was not intended to reflect the concept of justice as established under Islam.
Сдерживание подразумевает старые сценарии времен холодной войны. Containment implies turning to the old Cold War playbook.
Машина подразумевает развлечения, а офис - работу. The car means fun, and an office, work.
Поступило предложение редакционного характера о том, что в содержащемся в пункте 589 определении глагол «намеревается» следует заменить глаголом «подразумевает», с тем чтобы привести формулировку в соответствие с определением оговорок, которые сами по себе являются односторонними актами. From a drafting point of view, a suggestion was made that in the definition contained in paragraph 589 the verb “intends” should be replaced by the verb “purports”, to bring the wording in line with the definition of reservations, which themselves were unilateral acts.
Ты Идеальная Жертва, как твоё имя и подразумевает. But you, O Perfect Victim, are as your name implies.
Но множественность полюсов власти подразумевает изменения альянсов. But a multiple polarity of power means shifting and changing alliances.
По ратификации Дополнительного протокола I многие государства выступили с интерпретационными заявлениями в отношении статей 51-58 включительно на тот счет, что " военное преимущество от нападения подразумевает преимущество, ожидаемое от нападения, рассматриваемого в целом, а не лишь от изолированных либо отдельных частей нападения ". Upon ratification of Additional Protocol I many States made declarations of interpretation in relation to Articles 51-58 inclusive to the effect that'the military advantage anticipated from an attack is intended to refer to the advantage anticipated from the attack considered as a whole and not only from isolated or particular parts of the attack'.
Все это подразумевает частную собственность на услуги экосистемы. All of this implies private ownership of ecosystem services.
Это подразумевает создание предлагаемого Европейского банковского союза; That would mean implementing the proposed European banking union;
«Мирная защита ресурсов подразумевает отсутствие излишних международных обязательств. The peaceful safeguarding of resources would imply not taking on too many global commitments.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала. This means, certainly, to retrain all health staff.
Сбор персональных данных не подразумевает предоставление личных советов. Collection of personal information is not to be implied that personal advice is given.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !