Ejemplos del uso de "потерями" en ruso

<>
Она чревата серьезными рисками и неизбежными огромными потерями. It would cause great risks and huge, inevitable losses.
Соединенные Штаты вышли из "холодной войны" с минимальными потерями для себя и для Москвы. The United States escaped the Cold War with minimal casualties involving Moscow.
2) Это был ярко-выраженный медвежий пин-бар, который закончился бы потерями для большинства трейдеров. 2: This was a well-defined bearish pin bar reversal setup which would have probably resulted in a losing trade for most traders who took it.
Последние комментарии генерала Таунсенда вызвали критику со стороны местных групп, следящих за гражданскими потерями. Gen. Townsend’s latest comments have drawn criticism from local groups monitoring the civilian toll.
С любой точки зрения и аспекта видения: эстетически, экономически, экологически или же с точки зрения продовольственной безопасности мы просто не можем мириться с ежегодными потерями продовольствия в 1,3 млрд тонн. From any perspective – ethical, economic, environmental, or in terms of food security – we simply cannot tolerate the annual wastage of 1.3 billion tons of food.
Так мы справляемся с потерями в ходе несения службы. It's how we cope with loss around here.
«У России явно имеются проблемы внутри страны и в связи с человеческими потерями на этой войне, — считает Моултон. “Russia is clearly having a problem with their home front and the casualties they are taking from the war,” Moulton said.
Они делают большие деньги, когда ставки/позиции других трейдеров идут не так, как надо, и эти трейдеры, в конечном счете, сталкиваются с потерями из-за движения цены в противоположном направлении. They make large sums of money when the bets / speculative positions of the others traders go wrong and those traders ultimately end up losing as prices reverse in the opposite direction
Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами. Conflicts take a terrible human toll, while restoring peace and supporting reconstruction is extremely expensive.
В современном мире показатель водообеспеченности в расчете на одного человека составляет одну треть от уровня, существовавшего 25 лет назад, что частично обусловлено ростом численности населения, а также большими потерями, чрезмерным потреблением и чрезмерным использованием воды в промышленности и сельском хозяйстве. In the modern world, the water supply per person is one third lower than its level 25 years ago, in part as a result of population growth, but also because of great wastage of water, over-consumption and over-exploitation by industry and agriculture.
Группа рекомендует не присуждать в связи с прочими потерями никакой компенсации. Recommendation The Panel recommends no award of compensation for other losses.
С этим связан вопрос о том, насколько российское общество готово мириться с потерями в результате кремлевских военных интервенций. Linked to this question is Russian societal tolerance for casualties as a result of Russian military interventions.
Согласно существующим оценкам, во время той войны погибли 27 миллионов советских граждан — это огромное количестве жертв, несопоставимое с потерями других государств. An estimated 27 million Soviet citizens perished, an unparalleled toll.
Следовательно, режиму крайне важно захватить Алеппо с минимальными потерями личного состава. It is therefore paramount for the regime to take over the city with a relatively small loss of troops.
Россия совершила несколько налетов на немецкие города в первые дни войны, и, как правило, они были связаны с катастрофическими потерями. Russia launched a few sorties against German cities in the first days of the war, usually suffering catastrophic casualties.
Вооруженные конфликты оборачиваются тяжелыми потерями для мирного населения любой страны, и поэтому необходимо приложить все усилия для обеспечения защиты мирных жителей, особенно детей, безопасность которых в силу их особой уязвимости зависит от других людей. Armed conflict levies a heavy toll on all civilian populations, and no effort must be spared to ensure the protection of civilians, particularly children, whose inherent vulnerabilities make them dependent on others for safety.
В противном случае, они рискуют куда больше, чем просто финансовыми потерями. To do otherwise risks far more than financial loss.
Они могут «напомнить Обаме, что пристально наблюдают за теми потерями среди гражданского населения, которые причиняют удары наших беспилотников», — сказал Абрамс. Obama is likely to “be reminded that the French have closely monitored civilian casualties caused by our drone strikes,” Abrams told the paper.
Г-н Майораль (Аргентина) (говорит по-ис- пански): Аргентина также выражает серьезную озабоченность в связи с недавними событиями в секторе Газа и, в частности, растущими потерями среди ни в чем не повинного гражданского населения в результате военных операций Израиля. Mr. Mayoral (Argentina) (spoke in Spanish): Argentina is also gravely concerned about the recent events in the Gaza Strip and, in particular, about the rising death toll of innocent civilians as a result of the Israeli military operations.
Миссия в настоящее время обрабатывает документацию, связанную с этими военными потерями. The Mission is currently processing documentation relating to those war losses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.