Exemples d'utilisation de "пошёл" en russe

<>
Я устал и пошёл спать. As I was tired, I went to bed.
Ребёнок пошёл за мной в парк. The child followed me to the park.
Я пошёл на место преступления. I went to the scene of the crime.
Куда бы ты ни пошёл, я пойду следом. Wherever you go, I will follow.
Я пошёл прошвырнуться на побережье. I went for a ride up the coast.
Куда бы ты не пошёл, я последую за тобой. Wherever you go, I will follow you.
И вот я пошёл туда. And so I went out.
А после уже пошёл контрреволюционный постмодерн. Роберт Вентури возразил, "Less is a bore" After him followed the post-modern counter-revolution, Robert Venturi saying, "Less is a bore."
И я пошёл на суд. So I went to his tribunal.
Всё равно никто бы не пошёл за ними, кроме малой горстки верных и храбрых людей. Anyhow, nobody would have followed them, except for a handful [of] men and women of conviction and courage.
В каком направлении он пошёл? In which direction did he go?
После совещания ты пошёл за мной в мой офис и попытался снова настоять на своей точке зрения. After the staff meeting, you followed me into my ready room and tried to argue your point again.
Я однажды пошёл на концерт. I went to a recital once.
Так, после обманчивого движения вниз на прошлой неделе, на текущей – индекс снова пошёл вверх по направлению к своим декабрьским максимумам. After a fake-out move lower last week, this week so far is following through on the upside and working on a move right back to its December highs.
Почувствовал сонливость, я пошёл спать. Feeling sleepy, I went to bed.
Избирательной кампании Раиси пошёл на пользу отказ от участия в выборах другого консервативного кандидата, Мохаммада-Багера Галибафа, мэра Тегерана, набравшего на выборах 2013 года на две три меньше голосов, чем Рухани. Raisi’s campaign has received a boost following the withdrawal of another hardliner, Mohammad Bagher Qalibaf, the mayor of Tehran, who garnered one-third as many votes as Rouhani in the 2013 election.
Он сказал, что пошёл спать. He told me he was going up to bed.
Но, хотя Казахстан и не пошёл к демократии по пути "цветной революции", как это сделали другие бывшие советские республики, такие как Украина и Грузия, его нерешительность в отношении реформ не оправдывает его изоляции. But, while Kazakhstan has not gone down the "color revolution" route to democracy that other post-Soviet republics like Ukraine and Georgia have followed, its timidity about reform does not justify isolation.
После ужина он пошёл спать. He went to bed when he left the dining room.
Я надеюсь, что именно факт европейской взаимозависимости, - взаимозависимости, тщательно выстроенной Жаном Моннэ, Робертом Шуманном, Конрадом Аденауером и теми, кто пошёл по их стопам - а не память об ужасе II Мировой Войны, послужил причиной того, что армии, которые имели обыкновение пересекать Рейн с оружием в руках, исчезли. I hope that it is the fact of European interdependence - an interdependence carefully constructed by Jean Monnet, Robert Schumann, Konrad Adenauer, and those who followed in their footsteps - and not the memory of the horror of World War II that has caused the armies that used to cross the Rhine in arms to vanish.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !