Exemples d'utilisation de "предусматривается" en russe

<>
При необходимости предусматривается (предусматриваются) мера (меры) для рассеяния зарядов. If necessary, measure (s) for charge dissipation shall be provided.
В существующих планах предусматривается неуклонное продолжение развертывания, с тем чтобы к концу декабря 2008 года довести уровень развертывания до примерно 60 процентов от утвержденной численности Операции, к 31 марта 2009 года — до 80 процентов, а к 30 июня 2009 года завершить процесс развертывания, доведя численность Операции до полного утвержденного уровня. Current plans call for a steady increase in deployment so that approximately 60 per cent of the Operation's authorized strength is in place by the end of December 2008, and 80 per cent by 31 March 2009 with the authorized full deployment by 30 June 2009.
Соответствующим положением МГК является статья 1 § 4, в которой предусматривается следующее: The relevant provision of CIM is Article 1 § 4 which so provides:
Законом предусматривается компенсация доходов в том случае, если она меняет работу. The law provides income compensation in case of her changing her job.
Для семейных пар и новорожденных также предусматривается выплата единовременного денежного пособия. Married couples and new-born children are provided financial support on a one-time basis.
Консульские помещения неприкосновенны в той мере, в какой это предусматривается в настоящей статье. Consular premises shall be inviolable to the extent provided in this Article.
Однако в Законе также предусматривается более точное средство правовой защиты для жертвы незаконной дискриминации. But the Ordinance also provides a more direct remedy for the victim of unlawful discrimination.
Законом о гражданской службе предусматривается предоставление ежегодного отпуска по болезни продолжительностью в 12 дней. The Civil Service Act provides sick leave for 12 days per annum.
В пункте 18 статьи 18 предусматривается проведение заслушивания свидетелей и экспертов с помощью видеосвязи. Paragraph 18 of article 18 provides for the hearing of witnesses and experts via videoconference.
В них предусматривается возможность получения унифицированных данных БД через общий порт доступа к БД. It provides for standardized OBD data to be accessible from a common OBD access port.
В нем предусматривается замораживание «средств», определяемых как «финансовые активы и экономические выгоды любого рода». This provided for the freezing of “funds”, defined as “financial assets and economic benefits of every kind”.
В приложении VI к МАРПОЛ предусматривается назначение районов, в которых контролируется выброс оксидов серы (SOx). Annex VI to MARPOL provides for the designation of sulphur oxide (SOx) emission control areas.
В предлагаемом штатном расписании предусматривается 10 новых должностей сотрудников по правовым вопросам уровня С-3. The proposed staffing table provides for 10 new P-3 legal officers.
В статье 24 предусматривается равное право супругов на требование алиментов на содержание ребенка после развода. Article 24 provides the equal right to spouses in demanding for child maintenance after divorce.
воздушное охлаждение, если оно предусматривается, должно осуществляться в соответствии с пунктом 3.4 настоящего приложения; air cooling, if provided, shall be in accordance with paragraph 3.4. of this annex;
Законом об экономических преступлениях и отмывании денег (раздел VI) также предусматривается оказание помощи иностранным государствам. Assistance to Foreign States is also provided for in the Economic Crime and Anti-Money Laundering Act (Part VI).
Президентским указом, подготовленным в сотрудничестве с Антимонопольным комитетом, предусматривается реализация широкомасштабной программы по вопросам конкуренции. A presidential decree, prepared in cooperation with the Anti-Monopoly Committee, provided for a wide-ranging competition programme.
В 18 государствах для признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений не предусматривается каких-либо сборов. In 18 States, no fees were provided for in respect of the recognition and enforcement of foreign arbitral awards.
Кроме того, законодательством предусматривается (Трудовой кодекс, книга II, глава II) принятие мер в интересах лиц недопредставленного пола. Measures for implementing provisions regarding the underrepresented sex are also provided for by law (Labour Code, Book II, Chapter II).
Однако в ряде норм, касающихся частного международного арбитража, предусматривается назначение одного арбитра в отсутствие договоренности об ином. However, a number of private international arbitration rules provided a default rule of one arbitrator.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !