Exemples d'utilisation de "придем" en russe

<>
Любая проблема и мы придем и спасем твою мордашку. Any trouble, we'll come in and save your pretty face.
Но нам не стоит обманывать себя, и думать, что мы придем к консенсусу в этом вопросе. But we shouldn't kid ourselves and think that we're going to reach a consensus about these things.
Если понять связь между тем, что мы делаем, отравляя и загрязняя планету и тем, как мы поступаем с бедными - мы придем к очень тревожному, но очень полезному выводу: You see, if you understand the link between what we're doing to poison and pollute the planet and what we're doing to poor people, you arrive at a very troubling, but also very helpful, insight:
Если мы придем к соглашению, я жаловаться не буду. As long as we come to an arrangement, I'm in no mood for complaining.
Как только мы придем в гавань, перед лицом всего мира вам и вашему драгоценному кунг-фу настанет конец. Once we reach the harbour, in front of all the world, you and your precious kung fu will die.
Мы просто обращаем внимание всех представителей на следующее: мы надеемся, что, если все мы придем к согласию в отношении консенсусного текста, то, возможно, не будет необходимости дорабатывать проекты резолюций L.1 и L.13. We simply call to everyone's attention that it would be our hope that, if we all arrive at an agreement on a consensualized text, perhaps there might not be any need to bring forward either L.1 or L.13.
Смотрите, Я старшина присяжных и никто не уйдет от сюда пока мы не придем к единогласному решению. Look, I'm jury foreman and no one leaves here until we come to a unanimous decision.
Если мы придем к окончательной договоренности на основе консенсуса, члены Комитета увидят относительно небольшой по объему доклад, естественно в сравнении с предыдущими докладами 1990 и 1995 годов. What the Committee will see, provided that we reach a final consensus agreement, will be a relatively short report — certainly by comparison with the previous reports of 1990 and 1995.
Расширение круга лидеров и мирное достижение нового миропорядка по плану гораздо предпочтительнее, чем анархия соперничающих между собой стран, к которой мы придем по умолчанию, когда множественные центры власти и различные концепции миропорядка, которые они представляют, станут конкурировать между собой за первенство. Widening the circle and peacefully arriving at the next world by design is far preferable to a competitive anarchy arrived at by default as multiple centers of power and the differing conceptions of order they represent vie for primacy.
Потому что ясно, что если мы будем продолжать отодвигать истоки технологии, я думаю мы придем в определенный момент обратно к жизни. Because obviously, if we keep extending the origins of technology far back, I think we come back to life at some point.
Мы надеемся, что вскоре мы придем к согласию по всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, и в этой связи мы заявляем о своей готовности к всестороннему сотрудничеству. We hope that we will soon reach agreement on a comprehensive convention on international terrorism, and in that respect we offer our full cooperation.
И мы придем к осознанию факта, что существуют различия между нами как индивидуумами, о которых мы узнаем, и также между субпопуляциями людей. And we're going to have to come to grips with the fact that there are differences between us as individuals that we will know about, and between subpopulations of humans as well.
Русские считают, что НАТО и США посылают Сирии, а в конечном итоге и Ирану сигнал следующего содержания: скоро мы придем и нападем на вас. The Russians believe that the message NATO and the U.S are sending Syria and ultimately Iran is, “we are coming soon to attack you.”
Мы надеемся, что, в конечном итоге, мы придем к общему мнению по данному вопросу и затем приступим к процессу, направленному на расширение возможностей нуждающейся страны, проводя в отношении ее, скорее, политику пряника, нежели кнута. Hopefully, we shall eventually come to be of one mind on this issue and then begin the process of empowering a country in need, showing more of the carrot and less of the stick.
Я убежден, что в ходе Конференции по проблеме стрелкового оружия мы придем к согласию относительно мер по предотвращению незаконной торговли и передачи, рассмотрим гуманитарные потребности, диктуемые этой проблемой, и рассмотрим другие коллективные меры по изъятию подлежащего сбору и уничтожению оружия на местах. During the small arms Conference, I am confident that we will come to agreement on measures to prevent illicit trade and transfers, address the humanitarian needs created by this problem and consider other cooperative measures to deal with weapons already on the ground that have to be collected and destroyed.
Вряд ли Боб придет вовремя. I doubt if Bob will come on time.
Существует очень малая вероятность прийти к соглашению. There is very little probability of an agreement being reached.
Письмо придёт через примерно неделю. The letter will arrive in a week or so.
Я думаю пришло время расшевелить угли. I think it's time we turn up the heat.
Сковывающие путы, ваше время придет. Offending filaments, thy time has come.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !