Exemples d'utilisation de "продолжительное" en russe avec la traduction "long"

<>
Эти постоянные издержки должны окупиться через продолжительное использование. These fixed costs need to be recouped through long periods of use.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее. Iran's long-standing opposition to relations with the US is a bit more complex.
Я провел продолжительное интервью с его ставленником Ираклием Гарибашвили во время первой избирательной кампании, состоявшейся год назад. I conducted a long interview with henchman Irakli Garibashvili during that first election race a year ago.
Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность. Delaying entry into EMU could make sense if a longer wait produced more information.
Им удалось на продолжительное время лишить клиентов доступа в интернет, и таким образом они протестовали против коррупции. They managed to kick internet banking clients off line for long intervals in a move to protest corruption.
безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность. uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability.
Укрепление гражданского общества, как и демократии, является долгим процессом, и поддержка приносит максимальный результат, когда она оказывается продолжительное время. Like democracy, civil society strengthening is a long-term process and support is most productive when it is provided over a long period of time.
Быстро предоставить дополнительное свободное место зачастую трудно, а автономное сжатие данных для высвобождения места на диске может занять продолжительное время. Provisioning additional space is often hard to do quickly, and performing offline compaction to reclaim space can take a long time.
В результате может потребоваться более продолжительное нахождение в режиме нового ERM, но без кризисов, которые перенесли первые страны-члены еврозоны. The result might be a longer stay within the new ERM, but without the crises that the original eurozone members suffered.
Она провела 26 января 1978 года продолжительное — рассчитанное на полный рабочий день — совещание в штаб-квартире компании, на котором я имел честь присутствовать. On January 26, 1978, they held a long one-day meeting at their headquarters which I had the privilege of attending.
Пессимисты и скептики могут указать на продолжительное упорство Ирана и его балансирование на грани войны в отношении законной международной озабоченности его ядерной программой. Pessimists and skeptics have plenty to point to in Iran's long record of obstruction and brinkmanship in addressing legitimate international concerns about its nuclear programs.
Кроме того, транспортное средство, находящееся более продолжительное время на территории Германии, уже по определению не может рассматриваться как участвующее в международном дорожном движении. Also, by definition, a vehicle spending more than that amount of time on German territory can no longer be considered to be in international traffic.
Предполагается также, что этот режим, в свою очередь, обеспечит более продолжительное пребывание войск Соединенных Штатов в Ираке и предоставление выгодных условий нефтяной промышленности США. That regime, in turn, is supposed to invite a longer stay by US troops, and to grant concessions to the US oil industry.
В самом деле, единственное, что без сомнения последует за любым превентивным ударом - это непоправимое и продолжительное нарушение региональной безопасности, а также политической и экономической стабильности. Indeed, the only certainty of any pre-emptive strike is irreparable and long-lasting damage to regional security and political and economic stability.
Продолжительное перемещение ложится тяжелым бременем на принимающие семьи, и в отношениях между перемещенными лицами и принимающими их общинами возникает напряженность, главным образом из-за природных ресурсов. Long-lasting displacement is a huge burden on host families and tensions arise between the displaced and their host communities, mainly over natural resources.
Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития: безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность. The country stands before two distinct paths: uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability.
Разделите видео на главы. Если видео достаточно продолжительное и его можно разбить на несколько разделов, тогда в начале каждого из них можно давать ссылки на другие разделы. Create chapters: In long videos that contain multiple distinct sections, it’s a good idea to put a set of links at the beginning of each section.
Германии известно по собственному опыту начала 2000 годов, что преимущества реформ стимулирования – а именно рост конкурентоспособности и более высокие долгосрочные темпы роста экономики – появляются только через продолжительное время. As Germany knows from its own experience in the early 2000s, the benefits of supply-side reforms – namely, improved competitiveness and higher long-term growth rates – take a long time to emerge.
Было отмечено, что принятие международного договора будет связано с проведением длительных и сложных переговоров и что это может привести к принятию документа, вступление в силу которого займет продолжительное время. It was pointed out that the adoption of an international treaty would involve a protracted and difficult set of negotiations, and could result in an instrument that would take a long time to enter into force.
Но возможность нападения, конечно, предвиделась, и военные тактики установили, что единственно возможным ответом может быть такое мощное и продолжительное наступление, которое приведёт к окончанию палестинских атак вследствие либо истощения, либо подписания соглашения. But the possibility of attack was of course anticipated, and military planners determined that the only possible response was to counterattack as heavily and for as long as might be needed, until Palestinian attacks would stop, whether from exhaustion or agreement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !