Exemples d'utilisation de "промахов" en russe

<>
Лейбористы получали бы выгоду от промахов правительства на переговорах. Labour would start to benefit from the government’s negotiating blunders.
Обычная жизнь полна промахов и точных попаданий, великой любви и маленьких несчастий. The average life is full of near misses and absolute hits, of great love and small disasters.
За последние месяцы произошло множество взрывов террористов-смертников и другой террористической деятельности - цена собственных минувших промахов Пакистана, а также Запада. Recent months have seen dozens of suicide bombings and other terrorist activities - the price of Pakistan's own past blunders, as well as those of the West.
Каждый, кто знаком с историей бреттонвудских учреждений, знает, что они испытали столько же промахов, сколько и попаданий. Anyone familiar with the history of the Bretton Woods institutions knows that they experienced as many misses as hits.
От пузырей активов и дисфункциональной финансовой системы до промахов кредитно-денежной политики и изъятия валюты Япония во многом была лабораторией нашего будущего. From asset bubbles and a dysfunctional financial system to currency suppression and monetary-policy blunders, Japan has been in many respects the laboratory of our future.
В действительности, Израиль сейчас находится в стратегической ловушке, не только благодаря Арабской весне, но и из-за своих дипломатических промахов, в частности из-за распада союза с Турцией. Indeed, Israel is now in a strategic trap, owing not only to the Arab Spring, but also to its own diplomatic blunders, particularly the disintegration of its alliance with Turkey.
Даже их политические промахи в итоге приносят пользу. Even their policy blunders turn out right.
Люди помнят попадания, забывая промахи. People remember the hits; they forget the misses.
В этом случае мой промах объясняется желанием наказать самого себя. In that case, my slip was a desire for self-punishment.
Вот почему его зовут Бонер (промах). That's why his name is Boner.
Действительно, страх промаха сковывал Банк Японии в течение десяти лет. Indeed, fear of overshooting paralyzed the Bank of Japan for a decade.
Таким образом, курс на девальвацию был бы скорее огромным промахом. So a devaluation strategy will likely turn out to be a huge blunder.
Ох, Syd, Я обеспокоиться о Промахе Parker. Oh, Syd, I am worried about Miss Parker.
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике. With membership achieved and EU money starting to pour in, leaders feel secure enough to let economic policy slip.
Я получаю бушующим промах, и так много других людей. I get a raging boner, and so do a lot of other people.
Крупнейший стратегический промах Америки на Ближнем Востоке - это, вероятно, укрепление мощи Ирана. America's biggest strategic blunder in the Middle East arguably concerns the emergence of Iranian power.
При каждом промахе или неверно сбитом фото игрок теряет одну жизнь. Each miss or wrong smash causes the player to lose a heart.
Фред Хойл, один из величайших астрофизиков двадцатого века приводит прекрасный пример такого «гениального промаха». Fred Hoyle, one of the twentieth century’s greatest astrophysicists, provided a perfect example of such a “brilliant blunder.”
В науке мы должны следить за промахами, а не только за попаданиями. But in science, we have to keep track of the misses, not just the hits.
Сделать что-нибудь самоотверженное для ее второго ребенка - это могло бы загладить твой грандиозный промах. Doing something selfless for her other son could make up for your monumental blunder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !