Exemples d'utilisation de "разрушении" en russe

<>
Эти тенденции достигли кульминации при Трампе, его наиболее популярные решения сосредоточены на разрушении, а не созидании. These trends have culminated in Trump, whose most popular policies focus on destruction, rather than creation.
ведь если повреждениям подвергается не долгоживущая молекула, то затем, при ее разрушении, как например, при расщеплении белка, с ней разрушается и повреждение. long-lived molecules, because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed - like by a protein being destroyed by proteolysis - then the damage is gone, too.
Расистское и ксенофобное насилие обычно проявляется в трех формах: в нападениях на группы лиц, в осквернении кладбищ и в разрушении культовых сооружений и объектов культуры. Racist and xenophobic violence traditionally takes three forms: physical attacks on groups, the desecration of cemeteries and the profanation of religious and cultural shrines.
Он имел в виду вооруженные группы салафитов, которых обвиняли в разрушении суфийских святынь. He was referring to the armed Salafi groups that were accused of destroying Sufi shrines.
Невзирая на побуждения Горбачева, а позднее президента Бориса Ельцина, западные руководители не проявляли особой благодарности за их роль в разрушении советской империи, когда стало ясно, что распадающаяся России не желает применять силу и имеет очень мало экономических рычагов воздействия. Notwithstanding the motives of Gorbachev and, later, President Boris Yeltsin, Western officials showed little gratitude for their roles in destroying the Soviet empire once it became clear that a Russia collapsing upon itself was unwilling to use force and had very little remaining economic leverage.
Однако его бравада несколько уменьшается, когда я спрашиваю его двойной роли в разрушении карьеры Хилберта в ФБР. But his swagger fades a bit when I ask him about the role his double-dealing played in ruining Hilbert’s FBI career.
В копилку успехов новой Польши в разрушении коммунистических оков следует внести то обстоятельство, что такие научные исследования в ней могут бурно развиваться и даже вызывать напряженные общенациональные дебаты. It is a credit to the success of the new Poland in shattering the shackles of Communism that not only can such scholarship flourish, it can even precipitate intense national debate.
– Речь идет о наведении мостов между российским и западным искусством, о разрушении негативных стереотипов по поводу современного искусства в России». “It’s about building a bridge between Russian and Western art and smashing negative stereotypes about contemporary art in Russia.”
В последних его выступлениях он постоянно заводит речь о «разрушении традиционных ценностей», угрожающем российскому обществу моральной деградацией. His more recent pronouncements have been full of warnings about the "destruction of traditional values," threatening the moral degradation of Russian society.
Стихийные бедствия, такие, как землетрясения, наводнения, штормы и засуха, наносят тяжелый урон, выражающийся в гибели людей, разрушении экономической и социальной инфраструктуры и ущербе окружающей среде. Natural disasters such as earthquakes, floods, storms and drought take a heavy toll in terms of loss of life, destruction of economic and social infrastructures and environmental damage.
1) При разрушении Луны ее обломки полетят в сторону Земли, однако это, возможно, не приведет к уничтожению жизни. 1.) Destroying the Moon would send debris to Earth, but it might not be life-exterminating.
Но был ли смысл, несмотря ни на что, в безутешной печали старой супруги, в разрушении целой семьи? What was the meaning, in the face of all this, of the inconsolable grief of an old spouse, the destruction of a family?
Реальный сопутствующий ущерб в ходе многих конфликтов в последние пять лет заключается в разрушении сферы базовых услуг и инфраструктуры, а также во временной или полной утрате источников средств к существованию. The real collateral damage of many conflicts over the past five years lies in the breakdown of basic services and infrastructure as well as in the disruption or loss of livelihoods.
Грэм считает себя прагматиком; но нет ничего прагматичного в разрушении доверия, которое лежит в основе Американо-Южнокорейского альянса. Graham considers himself a pragmatist; but there is nothing pragmatic about destroying the trust that underpins the US-South Korea alliance.
Те, кто призывает вести диалог с шакалами, мечтающими о разрушении нашего государства, могут не отмыться от вони трусливой псины. Those who call for a dialog with jackals, who dream of the destruction of our state may never wash off the cowardly dog smell.
Во-вторых, хотя российские лидеры сыграли важнейшую роль в разрушении Советского Союза, Запад считает Россию наследницей политики и целей СССР. Second, despite the fact that Russia’s leaders played a critical part in destroying the Soviet Union, the West generally has treated Russia as heir to the USSR’s policies and objectives.
Когда-то его расхваливали на все лады, называя восходящей звездой, а теперь обвиняют в разрушении инвестиционного банка в России. Once touted as a rising star, he’s now being blamed for the destruction of the investment bank in Russia.
Те, кто понимает "глубоко укоренившуюся страсть" американцев "сделать это", знают, почему классовая или иная гражданская война не может увенчаться успехом в разрушении Америки изнутри. Those who understand Americans' deep-rooted passion for "making it" know why class or any other civil warfare has not succeeded in destroying America from within.
На самом деле Лин думал о Ларри Хупере, и о той роли, которую он сыграл в разрушении Новой Земной Армии. What Lyn was really thinking about was Larry Hooper, and the part he had played in the destruction of the New Earth Army.
И снова, это тот самый путь, которого Черчилль и Рузвельт стремились избежать. В конце концов, экономический национализм был одной из причин, почему европейцы практически добились успеха в разрушении своего континента. Again, this is precisely the route that Churchill and Roosevelt sought to avoid; after all, economic nationalism was one of the reasons why Europeans almost succeeded in destroying their continent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !