Verwendungsbeispiele von "решающими" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества. Two factors that are likely to decide the referendum’s outcome can be singled out: turnout and how the farming community votes.
Внешние факторы будут решающими в определении того, чем все закончится для Турции. External factors will be critical in determining where Turkey ends up.
Следующие несколько недель станут решающими. The weeks ahead will be decisive.
В этой конфронтации международное доверие и легитимность будут решающими факторами, и их обеспечение потребует дальновидного, спокойного и продуманного руководства со стороны Америки. In this confrontation, international credibility and legitimacy will be the deciding factors, and ensuring them will require far-sighted and cool, calculated American leadership.
Хотя эти проблемы действительно важны, они не являются решающими. Yet, while these are important problems, they are not decisive.
В ответ на просьбу о разъяснении проекта статьи 76 (4) было отмечено, что цель требования о направлении уведомления состоит в том, чтобы показать, что принципиальное решение в отношении пункта 4 должно приниматься договаривающимся государством, а не отдельными судами в пределах такого государства, решающими вопрос о том, следует ли применить пункт 4. In response to a request for clarification of draft article 76 (4), it was observed that the intention of the notice requirement was to indicate that a policy decision had been made regarding paragraph 4 by a Contracting State rather than by individual courts within that State deciding whether or not they would choose to apply paragraph 4.
Урок заключается в том, что Nonfarm Payrolls являются важными, но не решающими данными. The lesson is that nonfarm payrolls are important but not decisive.
Работа на местах и осуществление резолюции будут решающими факторами, которые покажут, действительно ли Совет Безопасности хотел убедиться в том, что в Ираке нет оружия, о котором говорят, или же вся эта затея была не более чем гнусной ширмой, которой прикрывались авторы этой резолюции, и которые подло и беззастенчиво лгут общественности, в том числе своим собственным народам. The fieldwork and the implementation will be the deciding factors as to whether the true intent was for the Security Council to ascertain that Iraq is free of those alleged weapons or whether the entire matter is nothing more than an evil cover for the authors of the resolution, with their vile slander and their shamelessness in lying to the public, including their own peoples.
Знания, навыки и качество являются теми решающими факторами, которые обеспечили поставщикам услуг из развитых стран конкурентные преимущества. Knowledge, skills and quality are the decisive factors that have given a competitive edge to the services suppliers in developed countries.
В этих областях ЮНИДО может внести значительный вклад, поскольку располагает решающими сравнительными преимуществами перед другими организациями системы. In all those areas, UNIDO had much to contribute and a decisive comparative advantage over other organizations in the system.
Именно голоса, отданные этими бедными слоями населения, оказались решающими и не позволили Чавесу навсегда узаконить свое пожизненное правление. Indeed, votes from Venezuela’s poor proved decisive in turning back Chávez’s bid for perpetual rule.
Целевые группы, созданные в этих рамках, могут стать решающими инструментами для продвижения вперед мирного процесса и определения окончательного политического статуса Косово. The task forces established in that framework can be decisive tools for the peace process's advancement and for the definition of the final political status of Kosovo.
Коротко говоря, МВФ не должен был бы решать Европейские проблемы, относительно вредного влияния или погашения задолженности, являющихся решающими при принятии своих решений. In short, the IMF should not have made Europe’s concerns, about contagion or debt repayment, decisive in its decision-making.
В Европе учреждение Европейского Исследовательского Совета (ERC) вступает в решающую фазу с решающими последствиями относительно роли, которую мы готовы уступить научному любопытству. In Europe, the establishment of the European Research Council (ERC) is entering a decisive phase, with crucial implications concerning the role we are prepared to concede to scientific curiosity.
С приблизительно 90 $ триллионами долларов, зафиксированными для инвестирования в глобальную инфраструктуру в течение ближайших 15 лет, последствия такого подхода могут быть значительными – если не решающими. With some $90 trillion dollars set to be invested in infrastructure globally over the next 15 years, the impact of such an approach could be considerable – if not decisive.
Последние пять лет были решающими в истории Индонезии; гражданское общество страны претерпело коренные преобразования в процессе перехода к демократии, осуществлявшегося в обстановке глубокого экономического кризиса. The past five years had been a decisive period in Indonesia's history: Indonesian society had been undergoing far-reaching changes during the country's transition to democracy while enduring a serious economic crisis.
Как уже упоминалось ранее в настоящем документе, полезными (однако не решающими) критериями могли бы стать время предоставления ответа на запрос и актуальность отдельных показателей, таких, как индекс потребительских цен. As already mentioned earlier in this paper, useful (but certainly not decisive) criteria could be the measurement of response times and the actuality of specific key-figures, like the Consumer Price Index.
Энтузиазм, взаимопомощь и активная работа сотрудников являются решающими факторами, которые позволяют Центру эффективно реализовывать насыщенную и разнообразную программу работы, охватывающую самые разные вопросы — от проблем обычных вооружений до проблем ядерного разоружения — и включающую действенную программу профессиональной подготовки, совещания экспертов и мероприятия в области общественной информации. The enthusiastic, supportive and versatile teamwork is a decisive factor in the Centre's ability to carry out effectively an intense and diverse programme of work, ranging from conventional arms to nuclear disarmament issues and comprising an active programme of training, expert meetings and public information.
Местная культура и традиции не только имеют значение, но и являются решающими в формировании поведения людей - это тем более так в развивающихся странах, особенно в тех, которые относятся к категории несостоявшихся или слабых государств, где суды не работают, а положения, при условии что они существуют, соответственно неадекватно соблюдаются. Local culture and traditions not only matter, but they are decisive in shaping the behavior of people - all the more so in developing countries, particularly those that are labeled failed or fragile states, where the courts don't work and regulations, assuming they exist, thus are inadequately enforced.
Учреждение Схемы сертификации Кимберлийского процесса для необработанных алмазов, которая вступила в силу в январе 2003 года, и приверженность участников Схемы ее внедрению, а также санкции, введенные Советом Безопасности и касающиеся главным образом нескольких африканских стран, стали решающими факторами в прекращении конфликтов, в том числе в моей родной стране — Анголе, — где война велась за обладание так называемыми кровавыми алмазами и финансировалась с их помощью. The establishment of the Kimberley Process Certification Scheme for raw diamonds, which went into effect in January 2003, and the commitment of the Scheme's members to its implementation, as well as the sanctions adopted by the Security Council, relating primarily to several African countries, were decisive factors contributing to the end of conflicts, including in my country, Angola, where a war was being waged over and funded by so-called blood diamonds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!