Sentence examples of "с любой точки зрения" in Russian
Это колебание вполне логично с любой точки зрения.
This hesitation makes perfect sense from whichever angle you look at it.
Коэффициент прибыли на портофолио с сентября 1994 по декабрь 2002 равнялся 9,5% в год, что является более чем приемлемым с любой точки зрения.
The rate of return on their portfolio holdings from September 1994 to December 2002 is around 9.5% per year in real terms, which appears more than reasonable by any account.
Правда состоит в том, что с любой точки зрения, которая имеет значение, она - Джулиана Сунг.
The truth is in every way that matters she is Juliana Soong.
С любой точки зрения и аспекта видения: эстетически, экономически, экологически или же с точки зрения продовольственной безопасности мы просто не можем мириться с ежегодными потерями продовольствия в 1,3 млрд тонн.
From any perspective – ethical, economic, environmental, or in terms of food security – we simply cannot tolerate the annual wastage of 1.3 billion tons of food.
Коэффициент прибыли на портфолио с сентября 1994 по декабрь 2002 равнялся 9,5% в год, что является более чем приемлемым с любой точки зрения.
The rate of return on their portfolio holdings from September 1994 to December 2002 is around 9.5% per year in real terms, which appears more than reasonable by any account.
И хотя плоды глобальной производительности распределяются неравномерно с любой точки зрения, совокупное богатство нашего общества повергло бы сегодня наших предков из Аграрного века в шок.
And while the fruits of global productivity are not equally distributed by any stretch, our society’s overall wealth today would leave our Agrarian Age predecessors dumbstruck.
Мы не теряем надежду на то, что этим мерам, которые с любой точки зрения не соответствуют международной законности и не способствуют развитию необходимого понимания между странами, будет положен конец.
We cherish the hope that an end will be put to these measures, which, from any standpoint, fall outside international legality and the necessary understanding among countries.
Тем не менее, моя делегация отнюдь не считает, что палестинское дело одержит верх насильственными средствами, и тем более совершаемыми самоубийцами взрывами, совершенно недопустимыми с любой точки зрения.
Nevertheless, my delegation does not believe that it is through violent means, much less through suicide bombings — which are unacceptable from any perspective — that the Palestinian cause will prevail.
Разумеется, банки не обязаны кредитовать по низким ставкам, они могут делать это с любой процентной ставкой (выше базовой процентной ставки, установленной центральным банком).
Of course the banks don't have to lend at a lower rate, they can lend at any rate they want to (above the base rate of the central bank sets).
С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.
From our point of view, his proposal is reasonable.
19.3.4. если ваш счет связан каким-либо образом с любой существующим счетом, которая была закрыт.
19.3.4. if your account is associated in any way with any existing account that has been terminated.
Торговая платформа Finexo открывает возможность торговли из любой точки планеты, посредством КПК, а также немедленные SMS-уведомления о состоянии рынка выводят трейдинг на новый уровень.
Finexo trading platform allows to trade from any part of the planet by means of PDA, and immediate SMS-notifications about the current market condition bring the trading to a brand new level.
Работать с ним вы сможете в любом браузере и с любой операционной системой, вам не надо будет устанавливать его и загружать.
RoboForex WebTrader is specially intended to solve this type of problems, as it can be used in any internet browser and operating system and you don’t need to install or launch it.
С помощью веб-платформы FxPro cTrader Web, вы сможете наслаждаться всеми преимуществами сквозной обработки ордеров и заниматься торговлей без вмешательства дилера из любой точки мира, с любого компьютера.
With FxPro cTrader Web, a user-friendly and web-based platform, you can enjoy all the benefits of Straight Through Processing and No Dealing Desk trading from anywhere.
С практической точки зрения в его плане есть множество недостатков.
From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan.
Поэтому в дальнейшем краткосрочное направление может быть инициировано с любой стороны.
So, going forward the near-term direction must come from elsewhere.
С его помощью вы получите доступ на финансовые рынки и сможете совершать торговые операции из любой точки мира.
By using it, you will get access to financial markets and opportunity to trade from anywhere in the world.
С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи.
From this standpoint history can be divided into two main epochs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert