Exemples d'utilisation de "связей" en russe avec la traduction "communication"

<>
Характер очевидных связей остается весьма туманным. The nature of the apparent communications remains murky.
Французский также является официальным языком для внешних связей с властями Швейцарии и местными поставщиками. French is also the official language for outside communications with the Swiss authorities and local suppliers.
Секретариат считает, что необходимым условием успешной межсекторальной деятельности является поддержание действенных связей между всеми партнерами. It appears to the secretariat that a necessary prerequisite for successful intersectoral activities is true communication between all the partners.
Происходило расширение коммуникационных и транспортных связей, в результате чего расширялись деловые возможности и контакты между людьми. Communication and transportation links expanded, leading to increased business opportunities and people-to-people contacts.
Они отметили циклическую регулярность таких событий и предположили, что это связано с разрывом связей между поколениями инженеров. They noted the cyclical regularity of such occurrences and speculated that it represented a gap in communications between generations of engineers.
Примеры вопросов в этой категории касаются уважения, отношения, связей, рабочей обстановки, морального настроя и служебных инструкций и аттестаций. Examples of issues in this category relate to respect, treatment, communications, team climate, morale and performance management and appraisal.
Градостроительное проектирование должно способствовать улучшению связей и взаимодействия в обществе и облегчать интеграцию коммерческих, институциональных и жилищных услуг. Urban design should improve social communication and interaction and facilitate the integration of commercial, institutional and residential facilities.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон. This agenda emphasizes intercultural communication as the best way to break down prejudices and negative clichés on both sides.
В настоящее время глобальные распределительные системы (ГРС) выступают стержнем сложной системы рыночных связей, интегрирующих ряд сетей, включая Интернет. Now global distribution systems (GDS) are the backbone of a sophisticated system of market communications integrating a number of networks including the Internet platform.
Потому что, в отличие от дипломатических связей, которые обычно приглашают к диалогу, законодательство превращается в строгую рекомендацию, практически равнозначную ультиматуму". For, unlike diplomatic communications, which are generally an invitation to dialogue, legislation translates into a take-it-or-leave-it prescription, the operational equivalent of an ultimatum."
Это, как правило, предполагает корректировку национальных данных с учетом международных определений, координацию деятельности ряда национальных учреждений и поддержание связей с секретариатом. This will normally involve adjustment of data from national to international definitions, co-ordination of input from a range of national agencies and communication with the secretariat.
Резолюция 1999/55 Экономического и Социального Совета привела также к повышению эффективности связей между функциональными комиссиями по вопросу об основных показателях. Economic and Social Council resolution 1999/55 has also led to improved communication among the functional commissions on the topic of basic indicators.
Развитие технологии позволяет в настоящее время использовать вебсайты для существенной активизации связей, рекламы проектов и товаров, передачи информации и предоставления услуг. Technology advances now allow for websites to be used to actively facilitate communications, promote projects and products, deliver information and services.
Подлинная прочная безопасность может быть обеспечена только на основе установления доверия и наведения мостов, на основе связей, добрососедства, равенства и справедливости. Genuine lasting security can only be achieved through the establishment of confidence and the building of bridges, communication, good-neighbourliness, equality and justice.
программу поддержки переходного правительства в Румынии, которая позволяет вести обмен опытом по вопросам правительственной связи, связей с прессой и управления деятельностью организаций; The Romanian Transition Government Support Program, which enables the sharing of experiences on government communications, press relations and organizational management;
Он должен быть нацелен на развитие связей и взаимообмена между всеми субъектами бывшей республики Югославии, а также между Албанией, Болгарией и Румынией. It must aim at fostering communication and exchange between all of the elements of the former Republic of Yugoslavia, and Albania, Bulgaria and Romania.
Быстрые изменения, происходящие на глобальном уровне, включая глобализацию экономики, ускорение процесса изменения климата и динамичное развитие международных связей, сказываются на секторе лесного хозяйства. The forestry sector is affected by the rapid pace of global changes, including economic globalization, acceleration of climate change, and the dynamism of global communications.
Подчеркивалась также необходимость реалистичного планирования и проектирования, а также поддержки со стороны высшего руководства и наличия хороших связей на всех уровнях в организации. The necessity of realistic planning and design as well as the support from top management and good communication at all levels of the organization were also emphasized.
Мы поддерживаем постоянные усилия Секретариата по наращиванию его потенциала быстрого развертывания и совершенствованию его контактов и связей со странами, предоставляющими свои воинские контингенты. We support continued efforts by the Secretariat to enhance its rapid deployment capacity and enhance its communication with troop-contributing countries.
Определять основные потребности в улучшении систем поддержания связей с общественностью и распространения информации в лесном секторе и представлять их вниманию КЛ и ЕЛК. Identify key needs for improvement of forest sector public relations and communication and communicate them to the TC and the EFC;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !