Beispiele für die Verwendung von "связей" im Russischen mit Übersetzung "association"

<>
Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад. Such associations demand only a small part of the individual's resources, sometimes only a token monetary contribution.
22.1 У нас нет каких-либо связей или взаимоотношений, которые могут повлиять на предоставление вам наших услуг. 22.1 We do not have any relationships or associations which might influence us in providing you with our services.
Но происходящее - это не просто "виновность по ассоциации" из-за прошлых связей членов руководства США с нефтяной промышленностью. But what is happening here is more than "guilt by association" with the oil industry.
программы PHARE, EBRD, а также соглашения ассоциации, ведущие к медленному, но стабильному усилению связей Европейского союза со странами кандидатами. the PHARE programme, the EBRD, the association agreements leading to a slow but steady strengthening of the EU's ties with candidate countries.
Специальные органы должны также обмениваться информацией относительно связей вышеупомянутых лиц и организаций с экстремистскими политическими организациями и преступными ассоциациями. The special authorities should also exchange information concerning the links of the mentioned persons and organizations with extremist political organisations or criminal associations.
С представителями деловых ассоциаций и неправительственных организаций, активно занимавшихся налаживанием связей с Организацией Объединенных Наций, были проведены консультации путем личных опросов и рассылки вопросников. Representatives of business associations and non-governmental organizations that have been active in building relationships with the United Nations were consulted through a combination of personal interviews and questionnaires.
Комитет делового поведения (организация из девяти членов совета директоров NFA, трое из которых не должны иметь никаких связей с членами самой NFA) определяет степень наказания. The Business Conduct Committee (a board composed of nine NFA board members, three of whom must have no association with any NFA member) decides on the severity of the punishment.
Кроме того, также важно, чтобы программы по созданию связей тесно взаимодействовали с соответствующими частными ассоциациями- торгово-промышленными палатами, ассоциациями предприятий-изготовителей, ассоциациями инвесторов и т.д. It is also important that linkage programmes work closely with relevant private associations- chambers of commerce and industry, manufacturers'associations, investors'associations and so on.
Автоматическое создание заказов контроля качества требует дополнительного шага по определению связей качества с событиями и условиями в каждом бизнес-процессе, которые будут запускать заказ контроля качества. The automatic generation of quality orders requires an additional step to define the quality associations about the events and conditions in each business process that will trigger a quality order.
Одна из действующих в Абхазии международных НПО сообщила об угрозах в ее адрес, касающихся установления любых связей с этническими грузинами, в том числе даже при простой аренде собственности. One international NGO operating in Abkhazia reported having received threats against having any association with ethnic Georgians, including simply for the leasing of property.
Это подтвердилось целым рядом положительных инициатив в поддержку стран новичков: программы PHARE, EBRD, а также соглашения ассоциации, ведущие к медленному, но стабильному усилению связей Европейского союза со странами кандидатами. This translated into series of positive initiatives towards the aspiring newcomers: the PHARE programme, the EBRD, the association agreements leading to a slow but steady strengthening of the EU's ties with candidate countries.
Поддержка организационных структур гомосексуалистов и лесбиянок путем оказания содействия группам, ассоциациям, земельным ассоциациям и проектам в области консультирования, информации, делового общения и установления связей с общественностью (Северный Рейн-Вестфалия, Саксония-Айнхальт) Support of gay and lesbian structures by the promotion of groups, associations, Land associations and projects on the advice, information, networking and public relations work (North Rhine-Westphalia, Saxony-Anhalt)
Меры наказания включают: запрет дальнейшего присутствия на рынке фьючерсов, прекращение торгов на фиксированный период времени, запрет любых связей с любыми членами NFA в будущем и штраф вплоть до $250.000 за одно нарушение. Penalties include expulsion from the futures market, suspension for a fixed period, prohibition from future association with any NFA Member and fines of up to $250,000 per violation.
Если какая-либо информация существует, к ней можно получить доступ и через вторичные источники или путем использования всей совокупности собеседований, финансовых архивов, документов и коносаментов, или в результате анализа межличностных связей и систем подчинения. If information exists, it may also be gleaned through secondary sources or an amalgam of interviews, searches of financial records, documents, procurement records, or by examining personal associations and hierarchical structures.
Основные группы, включая общинные организации, неправительственные организации, промышленные, сельскохозяйственные и деловые ассоциации, нуждаются в поощрении и поддержке, особенно с учетом того, что они в состоянии предоставлять социальные услуги зачастую на основе партнерских связей с правительствами. Major groups, including community-based organizations, non-governmental organizations (NGOs), industry, agriculture and business associations need to be encouraged and nurtured, particularly because they have the capability of delivering social services, often in partnership with Governments.
Эта принципиальная договоренность предусматривала, помимо финансовой компенсации, извинение Короны за нарушения Договора, передачу прав собственности Короны и принятие статутных инструментов для признания культурных связей, которые группы заявителей имеют с конкретными участками и элементами природной среды. The Heads of Agreement included, in addition to financial redress, a Crown apology for breaches of the treaty, the transfer of Crown properties and statutory instruments to recognize the cultural associations the claimant communities have with particular sites and natural features.
Многие другие страны Юга стали лидерами в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), при этом логика сетевого сотрудничества придает особую актуальность формальным и неформальным ассоциациям, углублению интеграции и налаживанию партнерских связей на национальном, региональном и международном уровнях. Many other countries in the South have become leaders in information and communication technology (ICT), and nrewarding between counterpartsetwork logic is bringing new relevance to formal and informal associations, deepening integration and partnering at the-national, regional and international levels.
Целый ряд недавних исследований Брукингского института вызвал критику со стороны ученых и других специалистов: некоторые из них считают, что результаты работы экспертов находятся под влиянием связей Брукингского института с корпоративными спонсорами и интересов богатых частных лиц. A number of recent Brookings studies have been singled out for criticism by academics and others, some of whom attribute the research results to Brookings’s association with corporate donors and other wealthy interests.
В состав национального координационного органа, отвечающего за выполнение этого закона, входят сотрудники компетентных министерств, члены парламента, представители местных автономных органов власти, гражданских объединений и неправительственных организаций, что гарантирует транспарентность и развитие партнерских связей на всех уровнях. The national coordination body in charge of enforcing the act was composed of members of the competent ministries and of Parliament, autonomous local authorities, civil associations and non-governmental organizations, which thus guaranteed transparency and the promotion of associations at all levels.
Президенты выразили свою готовность оказывать содействие в реализации эффективных экономических проектов между этими двумя странами, поощряя создание благоприятных условий для сотрудничества государственных и частных предприятий и формирование совместных объединений и развитие связей между финансовыми и банковскими структурами. The Presidents expressed their readiness to assist in implementing effective economic projects between the two countries, creating favourable conditions for cooperation among public and private enterprises and establishment of their joint associations, developing the links between financial and banking structures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.