Exemples d'utilisation de "совершенно незнакомому человеку" en russe

<>
Я доверил жизнь Рейчел совершенно незнакомому человеку, и мне, возможно, стоит взять обратно свои слова о бессердечности. I entrusted Rachel’s life to a complete stranger, so maybe I should take back that heartless comment.
У меня есть право на части моего тела, но я могу пожертвовать почку родственнику, другу или совершенно незнакомому человеку, который страдает от почечной недостаточности. I have a right to my body parts, but I may donate a kidney to a relative, a friend, or a complete stranger who is suffering from kidney failure.
Как американский получатель почки, который однажды поступил довольно отчаянно, чтобы принимать решение самому (к счастью, друг пожертвовал свой орган мне), я искренне соглашаюсь с тем, что мы должны предложить хорошо осведомленным людям награду, если они пожелают добровольно спасти жизнь незнакомому человеку. As an American recipient of a kidney who was once desperate enough to consider doing that myself (fortunately, a friend ended up donating to me), I agree wholeheartedly that we should offer well-informed individuals a reward if they are willing to save a stranger's life.
потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов. sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks.
Хокинг сказал, что космические корабли с двигателями на основе ядерного синтеза, приводимые в движение реакторами на частицах и античастицах, как в «Звездном пути», или какой-то «совершенно новой формой энергии», позволят человеку преодолевать световые годы. The professor said nuclear fusion-powered ships propelled by light, Star Trek-style matter-antimatter reactors, or "some completely new form of energy" could allow humans to travel light years.
Верили ли они в глубине души (что с моей точки зрения, совершенно неважно), но в СССР очень серьезно подошли к насаждению коммунизма, и до самого распада, смогли на таком уровне контролировать экономику, который западному человеку даже сложно понять. Whether they really believed it in their heart of hearts (which in my view is ultimately of no importance) the Soviets took the application of communism very seriously and, right until it all came crashing down, maintained a degree of state control over the economy that Westerners have a hard time fathoming.
Я должен был приступить к выполнению обязанностей Председателя 11 сентября 2001 года, то есть в тот день, который запомнился каждому человеку совершенно по другой причине и в связи с другим событием. My term as President was to start on 11 September 2001, a date now etched in everyone's memory for a very different reason and because of a very different event.
Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить момент, когда вам что-то очень понравилось - фильм, диск, песня или книга - и вы от всей души порекомендовали эту вещь близкому и любимому человеку, с интересом и нетерпеливо ожидали его реакцию, а потом оказалось, что вещь ему совершенно не понравилась. Can I ask you to please recall a time when you really loved something - a movie, an album, a song or a book - and you recommended it wholeheartedly to someone you also really liked, and you anticipated that reaction, you waited for it, and it came back, and the person hated it?
Он мне совершенно незнаком. He is an utter stranger to me.
Не судите по человеку по тому, что он имеет. Don't judge a man by what he has.
Совершенно правильно. That's absolutely right.
Человеку с молотком любая вещь кажется гвоздём. To a man with a hammer, everything looks like a nail.
Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
Я смею всё, что можно человеку. Кто смеет больше, тот не человек. I dare do all that may become a man; who dares do more is none.
Для чтения совершенно не было света. There wasn't anything like enough light to read by.
Ошибаться свойственно человеку. To err is human.
Это совершенно неприемлемо. This is totally unacceptable.
Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье. Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances.
Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире. He's not in the least interested in what is happening in the world.
«Ошибаться свойственно человеку, но чтобы что-то по-настоящему испортить, нужен компьютер» — Farmers’ Almanac, 1978. "To err is human, but to really foul things up requires a computer." - Farmers Almanac, 1978
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !