Exemples d'utilisation de "союзных государств" en russe

<>
Вот почему, до недавнего времени, войны были оправданы, только если они велись в целях самообороны или для защиты союзных государств. This is why, until recently, wars could be justified only if they were fought in self-defense, or in defense of allied nations.
Однако нельзя было не заметить отсутствия лидеров союзных государств военного времени на этом торжественном мероприятии, посвященном совместной победе Советского Союза и западных держав. But conspicuously absent from the memorial of the Soviet Union’s joint victory with the West were the leaders of those wartime allied nations.
Следует признать, что такого рода учения являются обычным явлением для военно-морских сил США, а также для военно-морских флотов союзных государств, в том числе Японии. It is certainly true that such drills are quite routine among the U.S. Navy and the navies of allied nations, such as Japan.
Другие союзные государства последовали этому примеру, и эти санкции позволили оказать давление, что в конечном итоге привело Иран за стол переговоров. Other allied nations followed suit, and those sanctions contributed to the pressure that eventually brought Iran to the negotiating table.
С 1997 года Союзное государство пребывает в полусонном состоянии, но ради Путина его могут и перезапустить. The Union State has been dormant since 1997, but it could be revived to serve Putin’s purposes.
Или же он может быть избран президентом Союзного государства России и Беларуси, при этом нынешний президент Белоруссии Александр Лукашенко станет премьер-министром. Or he could be elected as the president of the Union State of Russia and Belarus, with Belarus’s current president, Alexander Lukashenko, serving as prime minister.
Может быть ЕврАзЭС каким то образом удастся доставить ощутимые экономические выгоды, но в противном случае ему вероятно суждено стать еще одной неудачной институциональной инициативой, такой как Содружество Независимых Государств, Союзное государство России и Белоруссии или Центрально-Азиатское Сотрудничество. Unless it somehow manages to deliver tangible economic benefits anyway, the EaEU seems destined to become another failed institutional initiative, like the Commonwealth of Independent States, the Russian-Belarusian Union State, or the Central Asian Union.
Spad S. XIII служил не только во французских ВВС, но также и в рядах авиации союзных государств. The S.XIII filled out not only French fighter squadrons, but also the air services of Allied countries.
Этот вакуум может приводить к срыву плановых дипломатических контактов, таких как телефонные звонки и итоговые совещания с высшими чиновниками союзных государств. That vacuum can cause routine diplomatic contacts like phone calls and debriefings with top allied officials to fall through.
Чтобы остановить разрушительные последствия конфликта и восстановить необходимое доверие, Обама должен принести официальные извинения госпоже Меркель, другим западным союзникам и гражданам союзных государств. To contain the damage and begin to rebuild much-needed trust, Obama must issue a credible apology to Merkel, other Western allies, and their citizens.
Каждая из 26 союзных держав, входящих в НАТО, держит свои войска в Афганистане. Кроме них, там находятся военные контингенты 11 других государств. Each of the 26 NATO allies has troops in Afghanistan, as do 11 other countries.
Экономические интересы Германии в значительной степени отличаются от интересов других крупных государств, и поэтому Германия должна защищать свои интересы. Germany's economic interests are to a certain extent different from those of the other major powers and therefore Germany must protect its interests.
Реформы (в том числе, борьба с коррупцией) остаются ключевым фактором для притока помощи от МВФ и от союзных стран — таких, как США и Япония. Reform efforts, including a crackdown on corruption, are key to the flow of aid from the IMF and other ally governments such as the U.S. and Japan.
Тем не менее, на заключительном брифинге Александр Лукашенко дал понять: все стороны не против, чтобы Минск остался центральной площадкой для встреч как в формате Россия--ОБСЕ--Украина, так и на уровне глав государств и высоких представителей Еврокомиссии. Nevertheless, in the final briefing, Aleksandr Lukashenko made it clear that all sides are not opposed to having Minsk remain as the main forum for meetings in the Russia-OSCE-Ukraine format, as well as for meetings between heads of state and EU high commissioners.
Пути Путина и Обамы пересекутся во Франции 6 июля на церемонии в честь 70-ой годовщины высадки союзных войск в Европе во время Второй мировой войны. Putin and Obama will cross paths in France on June 6 at ceremonies commemorating the 70th anniversary of the D-Day invasion during World War II.
ЕС, несмотря на сопротивление некоторых государств, все же смягчил стандарты, касающиеся фруктов и овощей, ссылаясь на то, что существующие директивы приведут к расточению продуктов. Norms relating to fruit and vegetables have already been softened by the EU despite opposition from certain states, referring to the food waste caused by the existing directives.
По мере усиления интенсивности протестов в Бахрейне США не хотят рисковать и допускать насильственное свержение действующей власти в таких ключевых союзных странах, говорит Марина Оттавэй, директор Ближневосточной программы в вашингтонском Фондом международного мира Карнеги. As Bahrain unrest intensifies, the U.S. is unwilling to risk a violent overthrow of such key allies, said Marina Ottaway, director of the Middle East program at the Carnegie Endowment for International Peace, a Washington policy group.
Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала. The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment.
2) Демографическая ситуация в России улучшается быстрее, чем у ее соседей (где в основном аналогичная структура населения). Хотя в разных союзных республиках были разные показатели по демографии и по здоровью, Белоруссия, Украина, Россия и страны Балтии унаследовали в целом похожие закономерности в вопросах рождаемости и смертности. 2) Russia’s demographics have improved more rapidly than its neighbors’ (which have broadly similar age structures) – Although the different Union republics didn’t have identical demographic and health indicators, Belarus, Ukraine, Russia, and the Baltics inherited generally similar fertility and mortality patterns.
Возрождающийся региональный лидер Турция, которая когда-то была ближайшим союзником Израиля среди мусульманских стран, выступила с поддержкой Хамас; ее примеру последовал Катар, одно из богатейших и динамично развивающихся государств Персидского залива. Turkey, a resurgent regional power that was once Israel's closest Muslim ally, has taken up Hamas's cause; so has Qatar, one of the richest and most dynamic of the Gulf states.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !