Exemplos de uso de "стоять на страже" em russo

<>
ФРС в таком случае придется бороться с инфляцией – увеличивая давление на безработицу – с тем, чтобы заново заверить сберегающие учреждения и заимодателей стоять на страже ценовой стабильности. The Federal Reserve would then have to fight inflation – putting upward pressure on unemployment – in order to reassure savers and lenders of its willingness to guard price stability.
Здесь черный рыцарь, стоящий на страже. There's a black knight standing guard.
Я лечила твою рану, стояла на страже пока ты пачкал руки в крови, и ты отвергаешь мою ласку? I tend your wound, stand guard at your request while you stain hands with blood, and you discard a simple touch?
Они знают, что НАТО - не только гарантия их безопасности, но также и важнейшее обязательство: точно так же, как наши союзники охраняют нашу безопасность, мы стоим на страже безопасности остальных, предполагая взаимную ответственность за мир во всем мире, который рассматривается Атлантическим Альянсом как единое целое. They know that NATO is not only a guarantee of our security but also a major commitment: just as our allies safeguard our security, we stand guard for the security of others, assuming the same co-responsibility for peace in the world that the Atlantic Alliance accepts as a whole.
Портос будет стоять на страже первым, и скоро прибудет Атос. Porthos will take first watch and Athos should be here soon.
Мир должен не только беспокоиться об этом; он должен стоять на страже. The world should not only be worried; it should be watching.
Это является большой победой для исполнительных директоров фирм, но и огромным поражением для принципов, которым следует стоять на страже капитализма. It is a great victory for business executives, but a huge defeat for the principles that should guide capitalism.
При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности. With capital flowing freely across borders, national authorities have lost the ability to protect their currency’s value and safeguard financial stability.
В противном случае не афганцам, а американцам пришлось бы стоять на страже, не допуская повторного превращения Афганистана в прибежище для террористов. Otherwise, Americans, rather than Afghan troops and police, would have to stand watch unless we were prepared to allow Afghanistan to become a terrorist sanctuary again.
Наоборот, сегодня он, как никогда, должен стоять на страже интересов Конференции, прилагая все силы к тому, чтобы содействовать изысканию путей выхода из сложившейся ситуации. Quite the contrary, today more than ever he must be at the Conference's service, making his best efforts to help find a solution to the situation which confronts us.
Цель МССАС заключается в том, чтобы стоять на страже общественных интересов, самостоятельно разрабатывая независимые качественные стандарты контроля качества, аудита, обзорных и иных процедур и услуг, позволяющих гарантировать точность информации, а также содействуя процессу сближения с этими стандартами. The objective of IAASB is to serve the public interest by setting, independently and under its own authority, high-quality standards for quality control, auditing, review, other assurance and related services engagements, and by facilitating convergence with those standards.
Генеральная Ассамблея, будучи руководящим центром всей системы Организации Объединенных Наций и, безусловно, ее наиболее представительным органом, всегда должна бдительно стоять на страже Устава Организации Объединенных Наций. The General Assembly, as the nerve centre of the whole United Nations system, and certainly as its most representative organ, must always be vigilant in its defence of the United Nations Charter.
Ее уникальная функция заключается, в частности, в том, чтобы объективно отслеживать экономические тенденции и явления, лежащие в основе вырабатываемой политики; разрабатывать принципиальные предложения в интересах всеобщего повышения уровня благосостояния; стоять на страже интересов всех, оценивая влияние тех или иных мер политики на процесс развития; и способствовать выработке позитивной повестки дня как по системным вопросам, так и вопросам политики. Its distinct function was, inter alia, to objectively monitor economic developments and phenomena that underlay policy making; to develop policy proposals to achieve welfare gains for all; to act as a watchdog that assessed the developmental impact of particular policies; and to contribute to a positive agenda regarding both systemic and policy issues.
Поэтому пусть из Нью-Йорка будет направлен единый четкий сигнал о том, что мы будем стоять на страже демократических прав, что мы твердо поддерживаем демократию и права человека в Зимбабве и что мы готовы оказать поддержку жителям Зимбабве в построении лучшего будущего. Therefore, let a single clear message go out from here in New York that we are and will be vigilant for democratic rights, that we stand solidly behind democracy and human rights for Zimbabwe and that we stand ready to support Zimbabweans in building a better future.
Репутация Сечина — опаснейший человек, стоящий на страже интересов российского государства, в особенности в нефтяном секторе; взять хотя бы его положение директора государственного нефтяного концерна «Роснефть» стоимостью в 68 миллиардов долларов (по объёмам продаж в 2008 году). Sechin’s reputation is of a fearsome protector of the interests of the Russian state, particularly in the oil sector – like his chairmanship of $68-billion (2008 sales) state oil concern Rosneft.
Стоять на собственных ногах означает быть независимым. To stand on your own feet means to be independent.
Силы самообороны также смогут быть привлечены в следующих ситуациях: для миссий по спасению японских граждан, оказавшихся в чрезвычайных ситуациях за рубежом, миссий по защите военных кораблей и другой техники, стоящей на страже Японии, миротворческих операций, а также операций по оказанию гуманитарной помощи. Other situations where SDF can be allowed to use forces include rescue missions on saving Japanese nationals caught up in overseas emergencies, missions to defend warships and other hardware of nations working to defend Japan, peacekeeping operations, and missions on humanitarian assistance.
Будем надеяться, украинцы продолжат стоять на своем, Запад извлечет уроки из своих прежних ошибок, а Путин в 2016 году потерпит неудачу. Hopefully, Ukrainians will continue to hold their ground, the West will learn from its previous mistakes, and 2016 will see Putin falter.
Очень ветреная ночь превратилась в очень дождливую ночь, и Винни в одиночестве стоял на страже, час за часом. Now, the very blustery night turned into a very rainy night, and Pooh kept his lonely vigil, hour after hour after hour.
Я буду продолжать стоять на боковых линиях, так как прорыв ниже 1,0660 (S1) станет шагом, который подтвердит предстоящий более низкий минимум на 4-х часовом графике и, возможно, превратит краткосрочный прогноз в негативный. I will continue to stand on the side lines, since a break below 1.0660 (S1) is the move that would confirm a forthcoming lower low on the 4-hour chart and perhaps turn the short-term outlook negative.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.