Exemples d'utilisation de "страну" en russe avec la traduction "nation"

<>
А я пытаюсь защитить страну. I'm trying to defend the nation from alien war.
Трагедия, произошедшая 11 сентября, потрясла всю страну. September 11 was a traumatic event that shook the nation to its core.
Граждане России не узнают свою страну в описании Клинтон. The nation Clinton described was unrecognizable to its citizens.
И они позорят всю страну, втаптывая ее в грязь. They are dragging an entire nation through the mud.
После войны он потребовал, чтобы американцы перевооружили его страну. After the war he insisted that the U.S. rearm his nation.
перевести всю страну с выплат дорожных пошлин на беспроводную сеть; transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh;
Ваш выстрел из лука в силовое поле воодушевил всю страну. When you fired your arrow at the force field you electrified the nation.
Такого рода обвинение позорит всю страну, а не только конкретных спортсменов. That kind of accusation smears an entire nation, not just specific athletes.
Однако Янукович рискует превратить свою страну и самого себя в изгоев. But Yanukovich risks turning his nation as well as himself into a pariah.
Обе стороны Палаты общин должны совместными усилиями провести страну через этот кризис. Both sides of the House of Commons have a collective responsibility to lead the nation through this crisis.
США должны начать процесс превращения в нормальную страну с нормальной внешней политикой. America must begin the process of becoming a normal nation with a normal foreign policy.
Москва, по всей видимости, настроена воспользоваться беспорядками и оторвать крошечную страну от Запада. Moscow seems intent on using the unrest to pry the tiny nation away from the West.
Тем временем, Вашингтон надеется стабилизировать эту страну, когда Асад исчезнет на свалке истории. Meanwhile, Washington hopes to stabilize the nation once Assad disappears into history’s great dustbin.
Мы превратили самую сильную страну в мире в околпаченного, окровавленного и разорившегося Дон Кихота. We have converted the world’s most powerful nation into a beguiled, bloodied and broke Don Quixote.
В Великобритании, например, Тони Блэр хочет видеть свою страну "нацией вкладчиков и держателей активов". In Britain, for example, Tony Blair articulates a vision of "a nation of savers and asset-holders."
Соединенные Штаты, особенно в союзе с Европой, могут победить любую страну в ходе полномасштабной войны. The U.S., especially in alliance with Europe, should be able to defeat any nation in full-scale combat.
Нельзя путать стремление Москвы изменить наше поведение на международной арене с намерением уничтожить нашу страну. We should be wary of conflating Moscow’s desire to change our international behavior with an intent to destroy our nation.
Трудно представить себе страну, кроме Северной Кореи, где политические убийства получили такое распространение, как в России. Apart from North Korea, it’s hard to think of a nation where political murder is as much of a hazard as it is now in Russia.
То же самое можно сказать о Трампе. Он не может возглавлять страну, завязнув в болоте «Кремльгейта». The same is true of Trump: He cannot lead the nation while crippled by Kremlin-gate.
Новое правительство повело страну по трудной дороге перехода от репрессий и деспотии к демократии и свободе. The new Government led the nation down the difficult path of transitioning from repression and authoritarianism to democracy and freedom.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !