Exemples d'utilisation de "требовалось" en russe

<>
Просто требовалось немного сменить обстановку. Just needed a little change of scenery.
Бонус утвержден, если требовалось утверждение. The rebate has been approved if approval is required.
Но мне требовалось нечто большее. But I needed something else.
Лэндри был всегда готов выйти за рамки того, что требовалось. Landry was always willing to go beyond what was required.
Вас и не требовалось ссорить, правда, Билл? It didn't need much stirring though, did it, Bill?
Рассматриваемый уровень цен (внутренние уровни означали, что требовалось большее число прогнозов движения цены). •The price level in question. (Inner levels meant greater price move predictions were required.)
Требовалось больше инвесторов, поэтому созданное впоследствии богатство распределялось шире. With more investors needed, the wealth created was distributed more broadly.
Для перемещения сотрудника из одного юридического лица в другое требовалось выполнить несколько шагов. Multiple steps were required to move an employee from one legal entity to another legal entity.
неправильно рассчитанное время, которое требовалось для восстановления экономики после финансового кризиса; failure to recognize the time needed for economic recovery after a financial crisis;
От " ИМП металл " требовалось представить гарантию исполнения в объеме 10 % от стоимости контракта. IMP Metall was required to submit a performance guarantee to the value of 10 per cent of the contract price.
Японии требовалось подлинное распределение финансового риска, а благотворительность редко даёт много денег. Japan needed real financial risk sharing: charity rarely amounts to much.
В ней делался акцент на инвестиции, однако для двузначного показателя роста их требовалось немало. It stressed investment – however much was required for double-digit growth.
Ей не требовалось свергать династию Цин, оккупировать Китай или уничтожать весь цинский флот. It saw no need to overthrow the Qing regime, occupy China, or even vanquish the entire Qing navy.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось. Pulling away from dictators without trying to take credit for or hijack the revolt was exactly what was required.
Эти параметры реестра, которые отсутствовали по умолчанию и которые требовалось добавлять вручную, перечислены ниже. These registry values, which did not exist by default and therefore needed to be manually added, are listed below:
От Харрисона требовалось выйти на новый уровень сложности, который был не нужен 30-летнему Хану. Harrison was required to bring a level of complexity that a 30-year-old Han wouldn’t be required to have.
Поступила женщина, которой срочно требовалось кесарево сечение, чтобы спасти жизнь ей и её ребёнку. A woman came in, she needed an emergency C-section to save her life and the life of her baby.
Хотя от них требовалось представление ежемесячных отчетов о проделанной работе, не больше трети центров делали это регулярно. Although they had been required to submit monthly activity reports, only one third of the centres had been doing so regularly.
Если требовалось модифицировать несколько генов, предыдущие методы были особенно сложными, поскольку процесс должен происходить последовательно. Previous techniques were especially arduous if one needed to modify several genes, because the process would need to occur sequentially.
От участников требовалось наличие университетского образования или большого опыта работы по специальности в областях, связанных с общей темой практикума. Participants were required to have a university degree or well-established professional working experience in a field related to the overall theme of the Workshop.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !