Exemples d'utilisation de "трудная" en russe

<>
Передо мной стоит довольно трудная задача. I have a very difficult task.
Самая трудная часть разобраться в их именах. Hardest part might be keeping their names straight.
Эта «последняя миля» в глобальном искоренении полиомиелита действительно самая трудная. This “last mile” in the global polio eradication drive is indeed the toughest.
Эта система много где найдёт применение, но самая трудная задача заключается в более тонком вопросе. There are many where this paradigm can now play, but I think probably one of the most challenging things is on the softer side.
Теперь перед армией стоит деликатная и трудная задача направления страны обратно на путь выборов и ее быстрый возврат к демократическому правлению. Now the army is faced with the delicate and arduous task of steering the country back onto a path toward elections and a rapid return to democratic rule.
Проблема не такая трудная, как кажется. This problem is not so difficult as it seems.
Конечно, вы знаете, что инновация - это трудная работа. You know, innovation's hard work.
Возможно, это будет самая трудная задача для Си Цзиньпина, когда он будет работать над воплощением в жизнь провозглашённой им «Китайской мечты». It may well be the toughest challenge Xi faces in realizing what he calls the “China Dream.”
По данному тематическому направлению перед УООН поставлена трудная и сложная задача — содействовать на основе научных исследований, анализа политики и создания потенциала усилиям по поощрению устойчивого мира и рационального управления. The UNU mission in this thematic area — to contribute, through research, policy analysis and capacity development activities, to the promotion of sustainable peace and good governance — is challenging and complex.
Перед ним стоит более трудная задача – обеспечить реформистскому движению жизнеспособность в будущем. He also faces the more difficult task of ensuring a viable future for the reform movement.
Но китайскую демократию все еще ждет долгая и трудная дорога. Chinese democracy still has a long, hard road before it.
Совет обязался повышать эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию на конфликтные ситуации на всех этапах — от предотвращения и урегулирования до постконфликтного миростроительства; поскольку эта трудная задача требует укрепления и совершенствования всего комплекса инструментов мира, имеющихся в распоряжении Совета, какие конкретно области в этом деле остаются вне поля зрения? The Council pledged to enhance the effectiveness of the United Nations in addressing conflict at all stages, from prevention to settlement to post-conflict peace-building; since this challenging objective requires the strengthening and improvement of the entire range of instruments of peace that the Council has at its disposal, what specific areas have been overlooked in this endeavour?
Перед Китаем стоит трудная задача организации мягкого приземления экономики после десятилетий поразительного роста. China is facing the difficult task of managing a soft economic landing, after decades of spectacular expansion.
А трудная сторона это, что мне делать со всем этим вниманием? The hard part is, what do I do with all this attention?
«Это трудная задача – разделять данные с учётом гендерного эффекта, – заявил один из респондентов. “It’s difficult to break things down by gender impact,” one person said.
Милый, трудная правда в том, что мы полюбили ее очень сильно. Honey, the hard truth is we all liked her a lot.
Коалиции консерваторов и партии Свободы, образованной после выборов 1999 года, предстояла трудная работа. The Conservative and Freedom Party coalition formed after the 1999 elections confronted a difficult job.
У меня трудная работа, Касл, и то, что ты рядом, делает ее чуть более веселой. I have a hard job, Castle, and having you around makes it a little more fun.
Сочетание жесткой и мягкой власти - это трудная задача для многих государств - но не менее необходимая. Combining hard and soft power is a difficult task for many states - but no less necessary for that.
Действующая здесь, в Girls United, программа на самом деле трудная, но она помогла мне вернуться в мою семью. So I worked the program here at Girls United really hard, and was able to go back to my current home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !